耶和华嘱咐嫩的儿子约书亚说:你当刚强壮胆因为你必领以色列人进我所起誓应许他们的地;我必与你同在 -申命记31:23
和合本原文:31:23耶和华嘱咐嫩的儿子约书亚说:「你当刚强壮胆,因为你必领以色列人进我所起誓应许他们的地;我必与你同在。」
新译本:耶和华吩咐嫩的儿子约书亚,说:「你当坚强勇敢,因为你要领以色列人进我向他们起誓应许的地,我必与你同在。」
和合本2010版:耶和华吩咐嫩的儿子约书亚说:「你当刚强壮胆,因为你必领以色列人进入我所起誓应许他们的地,我必与你同在。」
思高译本: 此后,上主吩咐农的儿子若苏厄说:「你要勇敢坚决,因为你要领以色列子民进入我给他们誓许的土地,我必与你同在。」
置法律书于约柜旁
吕振中版:永恆主授职与嫩的儿子约书亚说:『你要刚强壮胆,因爲是你要领以色列人进我向他们起誓应许的地,是我要和你同在。』
ESV译本:And the LORD commissioned Joshua the son of Nun and said, “Be strong and courageous, for you shall bring the people of Israel into the land that I swore to give them. I will be with you.”
文理和合本: 耶和华谕嫩之子约书亚曰、强乃志、壮乃心、尔将导以色列人入我所誓赐之地、我必偕尔、○
特勗约书亚
神天圣书本: 神且戒嫩之子、若书亚、曰、尔宜刚毅、而英雄、盖尔必带以色耳子辈、进我已誓。伊等之地、又我将偕尔焉。○
文理委办译本经文: 命嫩之子约书亚曰、强乃志、壮乃心、盖尔必导以色列族、入耶和华所誓之地、彼必佑尔。○
摩西录法于书授利未人命之持守
施约瑟浅文理译本经文: 其又命奴纳之子若书亚曰。宜自壮毅。因吾将偕汝率以色耳勒之子辈。进吾誓与伊等之方也。○
马殊曼译本经文: 其又命奴纳之子若书亚曰。宜自壮毅。因吾将偕汝率以色耳勒之子辈。进吾誓与伊等之方也。○
现代译本2019: 后来,上主对嫩的儿子约书亚说:「你要坚强,要有信心,因为你将带领以色列人民进入我应许给他们的土地。我要与你同在。」
相关链接:申命记第31章-23节注释