那时有许多祸患灾难临到他们这歌必在他们面前作见证他们后裔的口中必念诵不忘我未领他们到我所起誓应许之地以先他们所怀的意念我都知道了 -申命记31:21
和合本原文:31:21那时,有许多祸患灾难临到他们,这歌必在他们面前作见证,他们后裔的口中必念诵不忘。我未领他们到我所起誓应许之地以先,他们所怀的意念我都知道了。」
新译本:他们遭遇许多灾祸和患难的时候,这首诗歌就必在他们面前作证,因为这首诗歌必不会从他们后裔的口中忘记。其实,我还未领他们进入我起誓应许之地以先,他们今日心里所怀的意念,我都知道了。」
和合本2010版:当许多祸患灾难临到他们的时候,这首歌必在他们面前作见证,因为他们后裔的口必吟诵不忘。我未领他们到我所起誓应许之地以先,他们所怀的意念我都知道了。」
思高译本: 当他们遭遇到许多灾祸和艰难时,这诗歌就成为反对他们的证据,因为这诗歌总不会由他们后裔的口中失传。的确,在我领他们进入我誓许的地方以前,我早已知道他们今天所怀的企图。」
吕振中版:赶到许多灾祸患难找到他们身上去的时候,这首歌、就可以当面作证控诉他们,因爲这首歌必不至于被忘掉、而不在他们后裔口中传诵着;其实我还未领他们进我所起誓应许之地以先,他们今日心裏所作的计画我都知道了。』
ESV译本:And when many evils and troubles have come upon them, this song shall confront them as a witness (for it will live unforgotten in the mouths of their offspring). For I know what they are inclined to do even today, before I have brought them into the land that I swore to give.”
文理和合本: 洎乎多遭灾祸、斯歌在其后裔之口、尚未遗忘、必为其证、盖我未导之入所誓赐之地、已知其所图、
神天圣书本: 后来多祸多难、遇着伊等之时、则此诗必当面对伊为証、盖其必不忘失离伊等种之口者、盖我未曾携之进所已誓地之先、而早知道伊等今日日所想之念图。○
文理委办译本经文: 我誓以斯土锡于斯民、未导入彼之时、已知其性情、必作不端、迨厥子孙遭难遇害、不可胜数、必口诵斯歌、不致遗忘、斯歌亦可为证。○
施约瑟浅文理译本经文: 众灾难临伊时。此歌则如证以证之。且是歌不可忘去伊种之口。盖我带伊进吾誓赐之域前。已知厥心向往矣。
马殊曼译本经文: 众灾难临伊时。此歌则如证以证之。且是歌不可忘去伊种之口。盖我带伊进吾誓赐之域前。已知厥心向往矣。
现代译本2019: 许多灾难要临到他们身上。但是这首歌仍然流传着,要作为指责他们的证据。虽然我还没有领他们到我应许要给他们的土地,但是我已经知道他们的心思意念。」
相关链接:申命记第31章-21节注释