耶和华又对摩西说:你必和你列祖同睡这百姓要起来在他们所要去的地上在那地的人中随从外邦神行邪淫离弃我违背我与他们所立的约 -申命记31:16
和合本原文:31:16耶和华又对摩西说:「你必和你列祖同睡。这百姓要起来,在他们所要去的地上,在那地的人中,随从外邦神行邪淫,离弃我,违背我与他们所立的约。
新译本:耶和华对摩西说:「看哪,你快要和你的列祖长眠了;这人民要起来,在他们所要去的地方,在那地的人中,与外族人的神行邪淫,离弃我,破坏我与他们所立的约。
和合本2010版:耶和华对摩西说:「看哪,你必和你的祖先同睡。这百姓要起来,在他们所要去的地上,在那地的人中,随从外邦的神明行淫,离弃我,违背我与他们所立的约。
思高译本: 上主对梅瑟说:「看,你快与你的祖先同眠;这人民要起来,在要去的地方内,同异邦之神行淫,而离弃我,破坏我与他们所订立的盟约。
吕振中版:永恆主对摩西说:『看吧,你将要跟你列祖一同长眠了;这人民必起来,在他们所要去的地上、在那地的人中间、变节去服事③外族人的神,离弃我,违背我的约、就是我同他们所立的。
ESV译本:And the LORD said to Moses, “Behold, you are about to lie down with your fathers. Then this people will rise and whore after the foreign gods among them in the land that they are entering, and they will forsake me and break my covenant that I have made with them.
文理和合本: 耶和华谕摩西曰、尔与列祖偕眠、斯民必于所至之地、狥欲从异族之神、离弃我、背我与立之约、
神天圣书本: 神主谓摩西曰、尔却将同尔列祖寐( [ 31:16 ] 寐者指其死也)。乃斯民将起、为妓样、往随着其地之旅客、即伊等去住在其间者之神类、又弃我犯我契约、为我同伊等立者。
文理委办译本经文: 谓摩西曰、尔必返本、斯民既诣斯土、必遗弃我、背我所立之约、狥己私欲、从异邦人之上帝。
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华谓摩西曰。夫汝眠葬偕尔祖。斯众起往异民之方。在彼中而从他神行邪。与离我。并破吾与伊所立之约。
马殊曼译本经文: 耶贺华谓摩西曰。夫汝眠葬偕尔祖。斯众起往异民之方。在彼中而从他神行邪。与离我。并破吾与伊所立之约。
现代译本2019: 上主对摩西说:「你快要离开人世了;你死后,人民将对我不忠,违背我和他们立的约,离弃我,去拜他们将进入那地的神明。
相关链接:申命记第31章-16节注释