你被赶散的人就是在天涯的耶和华─你的 神也必从那里将你招聚回来 -申命记30:4
此文来自于圣经-申命记,
和合本原文:30:4你被赶散的人,就是在天涯的,耶和华─你的 神也必从那里将你招聚回来。
新译本:你被赶逐的人,就是在天涯海角,耶和华你的 神也必从那里把你召集回来,从那里把你带回。
和合本2010版:你就是赶逐到天涯,耶和华-你的上帝也必从那裏召集你,从那裏领你回来。
思高译本: 即便被放逐的人远在天涯,
吕振中版:你被赶散的人就使在天边,永恆主你的上帝也必从那裏将你招集回来,从那裏将你带来。
ESV译本:If your outcasts are in the uttermost parts of heaven, from there the LORD your God will gather you, and from there he will take you.
文理和合本: 尔见逐者至于天涯、尔上帝耶和华必由彼集尔、携之而归、
神天圣书本: 若有属尔何人被追赶至天末去者、神主尔神将自彼处集尔、又自彼处取尔回也。
文理委办译本经文: 如尔曹被逐至于天涯、尔之上帝耶和华必使由彼而归。
施约瑟浅文理译本经文: 若汝中何人被驱于地之末。尔神耶贺华将自彼集汝挈汝。
马殊曼译本经文: 若汝中何人被驱于地之末。尔神耶贺华将自彼集汝挈汝。
现代译本2019: 即使你们流浪到天涯海角,上主—你们的上帝也要把你们聚集在一起,带你们回来,
相关链接:申命记第30章-4节注释