我今日明明告诉你们你们必要灭亡;在你过约旦河、进去得为业的地上你的日子必不长久 -申命记30:18
此文来自于圣经-申命记,
和合本原文:30:18我今日明明告诉你们,你们必要灭亡;在你过约旦河、进去得为业的地上,你的日子必不长久。
新译本:我今日郑重地告诉你们,你们必要灭亡;在你过约旦河,进去得为业的地上,你的年日必不长久。
和合本2010版:我今日向你们申明,你们必定灭亡;在你过约旦河进去得为业的地上,你的日子必不长久。
思高译本: 我今天警告你们:你们必要灭亡;在你渡过约但河去佔领的土地上,决不能久存。
吕振中版:那么我今日就郑重地告诉你们,你们必定灭亡,在你过约但河、进去取得爲业的土地、你们必不能延年益寿。
ESV译本:I declare to you today, that you shall surely perish. You shall not live long in the land that you are going over the Jordan to enter and possess.
文理和合本: 我今告尔、尔必灭亡、于渡约但而得之地、不得延年、
神天圣书本: 则吾今日预明宣尔知、以尔断必亡、必不得长尔日于尔所过若耳但去获之地上。
文理委办译本经文: 我明告尔、尔必灭亡、今济约但据有斯土、不得享遐龄。
施约瑟浅文理译本经文: 今日我明告汝。以汝必败。而不得久长于渡若耳但而嗣之域。
马殊曼译本经文: 今日我明告汝。以汝必败。而不得久长于渡若耳但而嗣之域。
现代译本2019: 我在此时此地郑重警告你们,你们一定灭亡,绝不能长久住在约旦河西岸、你们将要佔领的那土地上。
相关链接:申命记第30章-18节注释