不是在天上使你说:谁替我们上天取下来使我们听见可以遵行呢? -申命记30:12
此文来自于圣经-申命记,
和合本原文:30:12不是在天上,使你说:『谁替我们上天取下来,使我们听见可以遵行呢?』
新译本:这诫命不是在天上,以致你说:『谁替我们上到天上去,为我们取下来,使我们听见,就可以遵行呢?』
和合本2010版:不是在天上,使你说:『谁为我们上天去取来给我们,使我们听了可以遵行呢?』
思高译本: 这诫命不在天上,以致你能说:『谁能为我们上到天上,给我们取下,使我们听了好能遵行呢?』
吕振中版:不是在天上、以致你不得不说:「谁替我们上天去给我们取下来,让我们听而遵行呢?」
ESV译本:It is not in heaven, that you should say, ‘Who will ascend to heaven for us and bring it to us, that we may hear it and do it?’
文理和合本: 不在天上、致尔自谓、谁升天携之以至、使我闻而行之、
神天圣书本: 其非在天、致尔就有说云、谁代我等升天、引之临与我等、致我等可听而行之乎、
文理委办译本经文: 勿意谓孰能升天、携之以至、俾我听从。
施约瑟浅文理译本经文: 孰为我等升天取之。俾得听而行之耶。
马殊曼译本经文: 孰为我等升天取之。俾得听而行之耶。
现代译本2019: 这诫命不是悬在天空上;你们不必问:『谁要替我们上天把这教训带到地上来,好让我们听见而实行呢?』
相关链接:申命记第30章-12节注释