求你容我过去看约旦河那边的美地就是那佳美的山地和黎巴嫩 -申命记3:25
此文来自于圣经-申命记,
和合本原文:3:25求你容我过去,看约旦河那边的美地,就是那佳美的山地和黎巴嫩。』
新译本:求你让我过去,看看约旦河西的美地,就是那美好的山地和黎巴嫩。』
和合本2010版:求你让我过去,看约旦河另一边的美地,就是那佳美的山区和黎巴嫩。』
思高译本: 求你让我过去,得见约但河西的肥美土地,那壮丽的山岭和黎巴嫩。』
吕振中版:求你容我过去,看约但河西边美好之地、那美好之山地和利巴嫩。」
ESV译本:Please let me go over and see the good land beyond the Jordan, that good hill country and Lebanon.’
文理和合本: 求尔容我渡约但、观河西之美地佳山、及利巴嫩、
摩西不得渡约但
神天圣书本: 吾敢求凖吾过去、见其在若耳但那边之好地、又其好山、又利巴嫩者。
文理委办译本经文: 请尔容我济约但河、观兹腴壤、及其名山、与利巴嫩。
施约瑟浅文理译本经文: 求尔容我渡若耳但对面。而观彼美地。美山。及里罢暖。
马殊曼译本经文: 求尔容我渡若耳但对面。而观彼美地。美山。及里罢暖。
现代译本2019: 上主啊,求你准我过约旦河,去看看那边肥沃的土地、壮丽的山区,和黎巴嫩山。』
相关链接:申命记第3章-25节注释