那时我吩咐约书亚说:你亲眼看见了耶和华─你 神向这二王所行的;耶和华也必向你所要去的各国照样行 -申命记3:21
和合本原文:3:21那时我吩咐约书亚说:『你亲眼看见了耶和华─你 神向这二王所行的;耶和华也必向你所要去的各国照样行。
新译本:那时,我吩咐约书亚:『你亲眼看见了耶和华你们的 神向这两个王所行的一切;耶和华也必向你正要去的各国照样行。
和合本2010版:那时,我吩咐约书亚说:『你亲眼看见了耶和华-你们的上帝向这两个王一切所做的事,耶和华也必向你所要去的各国照样做。
思高译本: 同时我也吩咐若苏厄说:你亲眼看见了,上主你们的天主对这两个国王所做的一切;上主必同样对待你要过河去攻击的一切王国。
吕振中版:那时我吩咐约书亚说:「你已经亲眼见过永恆主你们的上帝向这两个王所行的一切事,永恆主也必向你所要过到的各国照样地行。
ESV译本:And I commanded Joshua at that time, ‘Your eyes have seen all that the LORD your God has done to these two kings. So will the LORD do to all the kingdoms into which you are crossing.
文理和合本: 我又命约书亚曰、尔上帝耶和华所行于二王者、尔悉目击、今尔所往诸国、耶和华亦如是待之、
神天圣书本: 那时我命若书亚曰、尔亲自曾见过神主尔神凡行于斯二王者( [ 3:21 ] 二王者即西训 g 亚摩利得g*之王阿厄 g 巴山g*之王也)、神主亦将如此行于尔凡所通过之诸国。
文理委办译本经文: 我谕约书亚曰、尔上帝耶和华败斯二王、其事为尔目击、今尔所往诸国、耶和华必败之、与昔相同、
施约瑟浅文理译本经文: 当时我谓若书亚。曰。汝目咸睹神耶贺华所行于斯两王者。其将亦如是行于汝。经之诸国。
马殊曼译本经文: 当时我谓若书亚。曰。汝目咸睹神耶贺华所行于斯两王者。其将亦如是行于汝。经之诸国。
现代译本2019: 「然后,我指示约书亚,说:『你已经亲眼看到上主—你们的上帝对西宏和噩两个王所做的一切事;他也要照样对待你们将要佔领的其他国家的王。
相关链接:申命记第3章-21节注释