等到你们弟兄在约旦河那边也得耶和华─你们 神所赐给他们的地又使他们得享平安与你们一样你们才可以回到我所赐给你们为业之地 -申命记3:20
和合本原文:3:20等到你们弟兄在约旦河那边,也得耶和华─你们 神所赐给他们的地,又使他们得享平安,与你们一样,你们才可以回到我所赐给你们为业之地。』
新译本:直到耶和华使你们的兄弟,像你们一样得了安身的地方;他们也佔领了耶和华你们的 神在约旦河西赐给他们的地,然后你们各人才可以回到我赐给你们作产业的地去。』
和合本2010版:等到耶和华让你们的弟兄像你们一样,得享太平,他们在约旦河另一边,也得了耶和华-你们的上帝所赐给他们的地,你们各人才可以回到我所赐给你们为业之地。』
思高译本: 直到上主使你们的兄弟如你们一样有了安身之处,等他们也佔领了,上主你们的天主赐给他们的约但河西的地方,那时你们各人才可回到我给你们为产业的地方。
吕振中版:等到永恆主把你们的族弟兄安顿好了,像把你们安顿好了一样,而他们也取得了永恆主你们的上帝所赐给他们在约但河西边的地了,然后你们纔可以各人回到自己的基业,就是我所赐给你们的。」
ESV译本:until the LORD gives rest to your brothers, as to you, and they also occupy the land that the LORD your God gives them beyond the Jordan. Then each of you may return to his possession which I have given you.’
文理和合本: 迨尔兄弟于约但西、得尔上帝耶和华所锡之地、而享安息、与尔无异、后则返我予尔为业之地、
神天圣书本: 待神主赐平安与尔之弟兄、如曾所赐尔等、待伊等获享其神主尔等神赐伊在若耳但那边之地、尔等各人方回到其吾所赐尔等之业也。○
文理委办译本经文: 待尔同侪、于约但西、得尔上帝耶和华所锡之地、而享安乐、与尔无异、后则归我所锡尔之地。○
施约瑟浅文理译本经文: 至耶贺华赐安与尔弟兄如汝然。乃至伊等得嗣尔神耶贺华赐伊若耳但对岸之地。则尔各人方归本土。即我给汝之地。○
马殊曼译本经文: 至耶贺华赐安与尔弟兄如汝然。乃至伊等得嗣尔神耶贺华赐伊若耳但对岸之地。则尔各人方归本土。即我给汝之地。○
现代译本2019: 要援助你们的同胞以色列人,支援他们佔领上主所赐约旦河西岸的土地,直到上主使他们在那里安居,像他使你们在这里安居一样。那时,你们就可以回到我分配给你们的这块土地上。』
相关链接:申命记第3章-20节注释