福音家园
阅读导航

其余的基列地和巴珊全地就是噩王的国我给了玛拿西半支派亚珥歌伯全地乃是巴珊全地;这叫做利乏音人之地 -申命记3:13

此文来自于圣经-申命记,

和合本原文:3:13其余的基列地和巴珊全地,就是噩王的国,我给了玛拿西半支派。亚珥歌伯全地乃是巴珊全地;这叫做利乏音人之地。

新译本:基列其余的地方和巴珊全境,就是噩王的国土,我都给了玛拿西半个支派。亚珥歌全境就是巴珊全境,这叫作利乏音人的地。

和合本2010版:基列其余的地和巴珊全地,就是的国度,我给了玛拿西半支派。亚珥歌伯全境就是巴珊全地,也称为利乏音人之地。

思高译本: 基肋阿得其余的地方和全巴商,即敖格的国土,给了默纳协半个支派。【人称阿尔哥布全地区,即全巴商,为『勒法因人地』。

吕振中版:基列其余的部分、和全巴珊、就是噩的国、亚珥歌伯全区、我给了玛拿西的半族派。(这巴珊全地叫作利乏音人之地。

ESV译本:The rest of Gilead, and all Bashan, the kingdom of Og, that is, all the region of Argob, I gave to the half-tribe of Manasseh. (All that portion of Bashan is called the land of Rephaim.

文理和合本: 基列余地、及之国巴珊全地、亚珥歌伯四境、我以之予玛拿西支派之半、巴珊昔称为利乏音地、

神天圣书本: 其所留厄以利亚得那一半、及遍巴山阿厄之国者、又亚耳我百之遍地、及遍巴山向算得高大人类之地者、吾给之与马拿色支之一半也。

文理委办译本经文: 基列山之余地、及巴山所统之亚咯境、与巴山国、人称为哩乏音地者、我以此给马拿西支派之半。

施约瑟浅文理译本经文: 基利亚得之余地。及通巴山乌革之国。吾给与马拿色之半支。

马殊曼译本经文: 基利亚得之余地。及通巴山乌革之国。吾给与马拿色之半支。

现代译本2019: 我又把基列其余的地区和巴珊的整个地区分配给玛拿西半支族。」

相关链接:申命记第3章-13节注释

更多关于: 申命记   支派   给了   全境   巴山   之地   余地   之国   经文   半个   这叫   人称   国土   地区   基利   我都   那一   全区   阿尔   其所   又把   利亚   遍地   书本

相关主题

返回顶部
圣经注释