福音家园
阅读导航

那时我们得了这地从亚嫩谷边的亚罗珥起我将基列山地的一半并其中的城邑都给了流便人和迦得人 -申命记3:12

此文来自于圣经-申命记,

和合本原文:3:12「那时,我们得了这地。从亚嫩谷边的亚罗珥起,我将基列山地的一半,并其中的城邑,都给了流便人和迦得人。

新译本:

分地给约旦河东的支派(民32:1~42)

「那时,我们佔领了那地,从亚嫩谷旁边的亚罗珥起,我把基列山地的一半和其中的城市,都给了流本人和迦得人。

和合本2010版:( 民32:1-42 )「那时,我们得了这地。从亚嫩谷旁的亚罗珥起,连同基列山区的一半和境内的城镇,我都给了吕便人和迦得人。

思高译本: 我由我们那时所佔领的土地中,将阿尔农河边的阿洛厄尔以北的地方,基肋阿得山地的一半和境内的城邑,给了勒乌本人和加得人;

吕振中版:『那时我们取得了这地;从亚嫩谿谷边的亚罗珥起、我把基列山地的一半、和它的城市、都给了如便人和迦得人。

ESV译本:“When we took possession of this land at that time, I gave to the Reubenites and the Gadites the territory beginning at Aroer, which is on the edge of the Valley of the Arnon, and half the hill country of Gilead with its cities.

文理和合本: 时、我侪既得斯土、自亚嫩谷滨之亚罗珥、及基列山之半、与其诸邑、我以之予流便族、迦得族、

神天圣书本: 夫我等那时所获之地、自近亚耳嫩河之亚罗耳、及厄以利亚得山之一半、及凡属之之邑者、吾则给之与流便之裔辈、及与厄得之裔辈。

文理委办译本经文: 亚嫩河滨、亚啰耳土坏、基列山之半、及其所有之邑、我侪得之、以与流便伽得二支派。

施约瑟浅文理译本经文: 是非亚们之子辈在拉巴得者乎。又当时我等嗣斯地自附亚耳暖河之阿耳乌儿基利亚得山之半。其间城邑吾给与路氷辈。及与厄得辈。

马殊曼译本经文: 是非亚们之子辈在拉巴得者乎。又当时我等嗣斯地自附亚耳暖河之阿耳乌儿基利亚得山之半。其间城邑吾给与路氷辈。及与厄得辈。

现代译本2019:( 民 32:1-42 ) 「我们佔领这片土地后,我把亚嫩谷附近的亚罗珥城以北地区和基列一部分山区,以及这地区的城镇,分配给吕便迦得支族。

相关链接:申命记第3章-12节注释

更多关于: 申命记   城邑   给了   拉巴   山地   山之   我把   经文   我等   支派   之子   得人   约旦   城镇   境内   山区   河东   是非   又当   土地   地区   基利   城市   我都

相关主题

返回顶部
圣经注释