耶和华在怒气、忿怒、大恼恨中将他们从本地拔出来扔在别的地上像今日一样 -申命记29:28
此文来自于圣经-申命记,
和合本原文:29:28耶和华在怒气、忿怒、大恼恨中将他们从本地拔出来,扔在别的地上,像今日一样。』
新译本:于是耶和华在烈怒、忿怒和大怒中,把他们从他们的地土拔出来,丢在别的地方,像今天一样。』
和合本2010版:耶和华在怒气、愤怒、大恼恨中将他们从本地拔出来,扔到别的地上,像今日一样。』
思高译本: 隐密的事,属于上主我们的天主,已启示的事,却永远与我们和我们的子孙有关,为叫我们实行这法律上的一切话。
吕振中版:而永恆主在怒气烈怒中、在大震怒中、就把他们从他们的土地上拔出来,给丢在别的地上、像今日一样。」
ESV译本:and the LORD uprooted them from their land in anger and fury and great wrath, and cast them into another land, as they are this day.’
文理和合本: 耶和华以气愤、忿怒恚恨、拔之斯土、投于异邦、有如今日、
神天圣书本: 夫凡隐密者、皆属神主我等神、乃凡现着者、皆属我等、连我等之子孙、到永久、致我等可行、斯法之众言也。( [ 29:28 ] 编注:28:69-29:28相当于一般现代译本的29:1-29)
文理委办译本经文: 耶和华怒甚烈、气甚愤、拔其根株、驱逐于异邦、即以今日之事为证。
隐微之事属上帝明显之事属世人
施约瑟浅文理译本经文:凡隐事属吾神耶贺华。显事属我辈及永远子孙。致可悉行斯律之语。
马殊曼译本经文:凡隐事属吾神耶贺华。显事属我辈及永远子孙。致可悉行斯律之语。
现代译本2019: 在烈怒下,上主从他们的土地上把他们连根拔出,丢在外国。今天他们还在那里。』
相关链接:申命记第29章-28节注释