所以你必在饥饿、乾渴、赤露、缺乏之中事奉耶和华所打发来攻击你的仇敌他必把铁轭加在你的颈项上直到将你灭绝 -申命记28:48
和合本原文:28:48所以你必在饥饿、乾渴、赤露、缺乏之中事奉耶和华所打发来攻击你的仇敌。他必把铁轭加在你的颈项上,直到将你灭绝。
新译本:所以你必在饥饿、乾渴、赤身露体和缺乏之中,去事奉耶和华派来攻击你的仇敌;他必把铁轭放在你的颈项上,直到把你消灭。
和合本2010版:所以你必在饥饿、乾渴、赤身、缺乏中事奉仇敌,那是耶和华派来攻击你的。他必把铁轭加在你的颈项上,直到把你除灭。
思高译本: 你必在饥渴,赤身露体,一无所有中,服侍上主派来攻击你的仇敌;他必将铁轭放在你的颈上,直到将你消灭。
终必国破家亡
吕振中版:故此你必在饑饿乾渴、赤身露体、样样缺乏之中去服事永恆主所打发来攻击你的仇敌;他必用铁轭加在你脖子上,直到将你消灭。
ESV译本:therefore you shall serve your enemies whom the LORD will send against you, in hunger and thirst, in nakedness, and lacking everything. And he will put a yoke of iron on your neck until he has destroyed you.
文理和合本: 尔必饑渴、裸裎、匮乏、服役于敌、耶和华所遣攻尔者、彼以铁轭置于尔颈、迨尔灭亡、
神天圣书本: 故尔必饑、渴、裸、及缺于各物、而事尔敌、为神主所遣攻尔者。又他将置铁轭于尔颈上、至他败尔也。
文理委办译本经文: 故耶和华必遣敌攻尔、使尔饑渴、裸体匮乏、服役于敌、彼于铁轭置于尔颈、迨尔灭亡。
施约瑟浅文理译本经文: 故将使汝事尔神耶贺华遣攻汝者之仇辈。于饑。于渴。于裸。于凡物匮乏。其加铁轭汝项。至汝败亡。
马殊曼译本经文: 故将使汝事尔神耶贺华遣攻汝者之仇辈。于饑。于渴。于裸。于凡物匮乏。其加铁轭汝项。至汝败亡。
现代译本2019: 因此,你们得服事上主要派来攻打你们的敌人。你们要饥饿、口渴、露体,一无所有。敌人要用铁腕压迫你们,直到你们都灭亡。
相关链接:申命记第28章-48节注释