这一切咒诅必追随你赶上你直到你灭亡;因为你不听从耶和华─你 神的话不遵守他所吩咐的诫命律例 -申命记28:45
和合本原文:28:45这一切咒诅必追随你,赶上你,直到你灭亡;因为你不听从耶和华─你 神的话,不遵守他所吩咐的诫命律例。
新译本:这一切咒诅必临到你,必追赶你,必把你追上,直到你被消灭,因为你不听从耶和华你的 神的话,没有遵守他吩咐你的诫命和律例。
和合本2010版:这一切的诅咒必临到你,追赶你,赶上你,直到把你除灭,因为你不听从耶和华-你上帝的话,不遵守他吩咐的诫命律例。
思高译本: 这一切咒骂必临于你,追击你,来到你身上,直到你全被消灭,因为你没有听从上主你天主的话,没有遵守他吩咐你的诫命和法令。
吕振中版:这一切咒诅必临到你,必追赶你,把你赶上,直到你消灭,因爲你不听永恆主你的上帝的声音,而遵守他的诫命律例、就是他所吩咐你的。
ESV译本:“All these curses shall come upon you and pursue you and overtake you till you are destroyed, because you did not obey the voice of the LORD your God, to keep his commandments and his statutes that he commanded you.
文理和合本: 凡此诸诅、必追袭尔、临及尔、俾尔灭亡、因尔不听尔上帝耶和华所谕之言、守其诫命典章、
神天圣书本: 这众咒必落尔、追赶尔、又及尔、致尔见败、因尔不听神主尔神之声、不守厥诫、厥礼、为其所命尔者也。
文理委办译本经文: 缘尔不听尔上帝耶和华命、不守其所谕礼仪禁令、故此灾祸袭于尔后、恆临尔上、至于灭亡。
施约瑟浅文理译本经文: 且斯祸皆临而追加汝上。待汝被灭。因汝弗听尔神耶贺华之言。以守其所命之诫与例耳。
马殊曼译本经文: 且斯祸皆临而追加汝上。待汝被灭。因汝弗听尔神耶贺华之言。以守其所命之诫与例耳。
现代译本2019: 「这一切诅咒都要临到你们身上,直到你们全部灭亡;因为你们不听从上主—你们的上帝,不遵行他给你们的一切法律诫命。
相关链接:申命记第28章-45节注释