在你中间寄居的必渐渐上升比你高而又高;你必渐渐下降低而又低 -申命记28:43
此文来自于圣经-申命记,
和合本原文:28:43在你中间寄居的,必渐渐上升,比你高而又高;你必渐渐下降,低而又低。
新译本:住在你中间的寄居者必渐渐高升,比你高而又高;你必渐渐下降,低而又低。
和合本2010版:在你中间寄居的必上升高过你,高而又高;你必下降,低而又低。
思高译本: 住在你中间的外方人不断发达兴旺,远在你以上,你反而日趋卑下。
吕振中版:在你中间的寄居者必渐渐上升、比你高了又高,你却要渐渐下降,低了又低。
ESV译本:The sojourner who is among you shall rise higher and higher above you, and you shall come down lower and lower.
文理和合本: 尔中宾旅、必愈升愈高、尔愈降愈卑、
神天圣书本: 在尔中之旅客、将起甚高于尔上、乃尔必落甚低也。
文理委办译本经文: 尔中之宾旅、必举于至高、尔降于至卑。
施约瑟浅文理译本经文: 在汝间之远人将升出汝上极高。而汝降落极低。
马殊曼译本经文: 在汝间之远人将升出汝上极高。而汝降落极低。
现代译本2019: 「住在你们中间的外侨越来越佔优势;你们却逐渐衰败。
相关链接:申命记第28章-43节注释