你生儿养女却不算是你的因为必被掳去 -申命记28:41
此文来自于圣经-申命记,
和合本原文:28:41你生儿养女,却不算是你的,因为必被掳去。
新译本:你必生儿养女,却不是属你的,因为他们都要被掳去。
和合本2010版:你生儿育女,却不属于你,因为他们必被掳去。
思高译本: 你虽然生子养女,但他们却不属于你,因为他们要被掳去。
吕振中版:你必生儿养女,却不算是你的,因爲都要被掳去。
ESV译本:You shall father sons and daughters, but they shall not be yours, for they shall go into captivity.
文理和合本: 尔生子女、不为尔有、被虏故也、
神天圣书本: 尔将生儿女、乃尔将不享他、盖他将被掳掠去也。
文理委办译本经文: 尔生子女、不享其福、必为人所虏。
施约瑟浅文理译本经文: 汝将生儿女。而不得偕汝。盖伊往为奴也。
马殊曼译本经文: 汝将生儿女。而不得偕汝。盖伊往为奴也。
现代译本2019: 你们生儿育女,却要失掉他们,因为他们要被掳走。
相关链接:申命记第28章-41节注释