福音家园
阅读导航

你在耶和华领你到的各国中要令人惊骇、笑谈、讥诮 -申命记28:37

此文来自于圣经-申命记,

和合本原文:28:37你在耶和华领你到的各国中,要令人惊骇、笑谈、讥诮。

新译本:在耶和华要领你去的各民族中,你必成为使人惊骇、使人嘲笑和讽刺的对象。

和合本2010版:你在耶和华赶你到的万民中,要令人惊骇,成为笑柄,被人讥诮。

思高译本: 在上主要送你去的各民族中,你必成为惊骇、嘲笑和讽刺的对象。

吕振中版:在永恆主所要领你到的列族之民中、你必成了令人惊骸、令人谈笑讥刺的对象。

ESV译本:And you shall become a horror, a proverb, and a byword among all the peoples where the LORD will lead you away.

文理和合本: 于耶和华徙尔所至之国、必为人所骇异、作谚语及话柄、

神天圣书本: 又尔必将为惊奇、及谚语、及常话者、于神主所携尔至诸国之间也。

文理委办译本经文: 耶和华既散尔于四方、尔将为人所骇异、作歌讥刺。

施约瑟浅文理译本经文: 汝将在耶贺华使往之国。为怪异。譭谤讽刺。

马殊曼译本经文: 汝将在耶贺华使往之国。为怪异。譭谤讽刺。

现代译本2019: 在上主放逐你们去的国家里,当地的人要因你们的遭遇而惊骇;他们要讥讽侮辱你们。

相关链接:申命记第28章-37节注释

更多关于: 申命记   耶和华   惊骇   经文   骇异   你到   之国   将在   你在   使人   对象   谚语   要领   人所   将为   在上   怪异   各民族   的人   话柄   民中   成了   被人   你们的

相关主题

返回顶部
圣经注释