耶和华必将你和你所立的王领到你和你列祖素不认识的国去;在那里你必事奉木头石头的神 -申命记28:36
和合本原文:28:36「耶和华必将你和你所立的王领到你和你列祖素不认识的国去;在那里你必事奉木头石头的神。
新译本:耶和华必把你和你所立统治你的君王,领到你和你的列祖都不认识的国那里去;在那里你必事奉别的神,就是木头石头所做的神。
和合本2010版:「耶和华必将你和你所立统治你的王,领到你和你列祖不认识的国去;在那裏你必事奉别神,就是木头和石头。
思高译本: 上主必将你和你所立的统治你的君王,送到你和你祖先不认识的一个民族那裏去,在那裏你要事奉别的神,即木石所製的神。
吕振中版:『永恆主必将你和你所立来管你的王领到你和你列祖素来不认识的国去;在那裏你必事奉别的神、是木头石头的。
ESV译本:“The LORD will bring you and your king whom you set over you to a nation that neither you nor your fathers have known. And there you shall serve other gods of wood and stone.
文理和合本: 耶和华必以尔及尔所立之王、徙至尔与尔祖素所未识之国、在彼奉事木石之神、
神天圣书本: 且神主将携尔与尔所将立在尔之上为王者、并到一国为尔连尔列祖未知者、又尔在彼处、将事别的神类、木及石做的也。
文理委办译本经文: 耶和华将迁尔、及尔所立之王、至尔与尔祖所未识之国、在彼尔奉事他上帝、木石所作者。
施约瑟浅文理译本经文: 又使汝与汝所立之王。至于汝与汝列祖所不识之国。致汝在彼而事别神。即木与石。
马殊曼译本经文: 又使汝与汝所立之王。至于汝与汝列祖所不识之国。致汝在彼而事别神。即木与石。
现代译本2019: 「上主要把你们和你们的君王放逐到外国,到你们和你们祖先没有住过的地方;你们要在那里拜木头和石头造的神明。
相关链接:申命记第28章-36节注释