你的土产和你劳碌得来的必被你所不认识的国民吃尽你时常被欺负受压制 -申命记28:33
此文来自于圣经-申命记,
和合本原文:28:33你的土产和你劳碌得来的,必被你所不认识的国民吃尽。你时常被欺负,受压制,
新译本:你土地的出产和你劳碌得来的一切,都必被你不认识的民族吃尽;你必常常受压迫和压制;
和合本2010版:你地所产的和你劳力所得的,必被你所不认识的百姓吃尽。你天天只被欺负,受压制,
思高译本: 你田地的出产和你劳力之所得,却为你不认识的一个民族吃尽;你只有时时被人压迫蹂躏;
吕振中版:你土地上的果实、你劳碌得来的、你不认识的族民必喫尽它;你只是日日不断地受欺压受压制;
ESV译本:A nation that you have not known shall eat up the fruit of your ground and of all your labors, and you shall be only oppressed and crushed continually,
文理和合本: 尔之土产、及尔劳而得者、将为尔所未识之民吞噬、尔惟受虐见迫、历久如是、
神天圣书本: 尔地之实、与尔诸工夫、皆为尔未知者之一国将食、又尔必长久独受虐压而已。
文理委办译本经文: 尔之土产、尔之操作、将为尔素所未识之民并吞殆尽、尔将为人虐取、为人挟制、历久如是。
施约瑟浅文理译本经文: 汝方之实。及凡汝功劳。将有一国汝不识者食之。汝惟常被欺压苛刻。
马殊曼译本经文: 汝方之实。及凡汝功劳。将有一国汝不识者食之。汝惟常被欺压苛刻。
现代译本2019: 你们所不认识的一个民族要抢走你们辛勤耕种的农作物;你们不但得不到收穫,反而经常受压迫,受虐待。
相关链接:申命记第28章-33节注释