福音家园
阅读导航

你的儿女必归与别国的民;你的眼目终日切望甚至失明你手中无力拯救 -申命记28:32

此文来自于圣经-申命记,

和合本原文:28:32你的儿女必归与别国的民;你的眼目终日切望,甚至失明,你手中无力拯救。

新译本:你的儿女必被交给别国的民,你必亲眼看见,日日为他们焦虑;你必无能为力。

和合本2010版:你的儿女被交给别国的民;你的眼目终日切望,甚至失明,你的手却无能为力。

思高译本: 你的儿女被交给外方民族,你只有双眼张望,日日为他们焦虑,但你却无能为力。

吕振中版:你的儿女给了别族之民,你亲眼看着;终日渴望他们、以至失明;你手也没有能力作甚么。

ESV译本:Your sons and your daughters shall be given to another people, while your eyes look on and fail with longing for them all day long, but you shall be helpless.

文理和合本: 子女付于异族、尔将终日瞻望、至于目盲、无力拯之、

神天圣书本: 尔子、尔女辈、皆必付他民、及尔将看、又因平日慕望之、眼则废焉、乃必无力在尔之手也。

文理委办译本经文: 尔子女掳于异邦、使尔终日瞻望、至于目盲、欲拯无力。

施约瑟浅文理译本经文: 而无救者。汝儿女将被给与他人。汝终日为之盻望至心灰。而手无力能为。

马殊曼译本经文: 而无救者。汝儿女将被给与他人。汝终日为之盻望至心灰。而手无力能为。

现代译本2019: 你们要亲眼看见自己的儿女被外族人掳去,每天眼巴巴等他们回来,但都无能为力。

相关链接:申命记第28章-32节注释

更多关于: 申命记   儿女   终日   无力   经文   无能为力   切望   眼目   心灰   将被   为之   能为   而无   焦虑   自己的   子女   外族人   看着   异邦   也没   外方   给了   异族   有能力

相关主题

返回顶部
圣经注释