你的尸首必给空中的飞鸟和地上的走兽作食物并无人鬨赶 -申命记28:26
此文来自于圣经-申命记,
和合本原文:28:26你的尸首必给空中的飞鸟和地上的走兽作食物,并无人鬨赶。
新译本:你的尸体必成为空中的飞鸟和地上的走兽的食物;必没有人来把牠们吓走。
和合本2010版:你的尸首必给空中的飞鸟和地上的走兽作食物,却无人鬨赶。
思高译本: 你的尸首必成为天空飞鸟,和地上走兽的食物;无人来将牠们吓走。
吕振中版:你的尸体必给空中的飞鸟和地上的野兽做食物,也没有人给鬨走。
ESV译本:And your dead body shall be food for all birds of the air and for the beasts of the earth, and there shall be no one to frighten them away.
文理和合本: 尔尸必为飞禽走兽所食、无人逐之、
神天圣书本: 尔之尸必为食天空诸鸟、及地之各兽、又必无人逐之。
文理委办译本经文: 飞禽走兽必食尔尸、无人驱逐。
施约瑟浅文理译本经文: 汝尸将为空中禽鸟与地下兽畜之食。而无人逐之去。
马殊曼译本经文: 汝尸将为空中禽鸟与地下兽畜之食。而无人逐之去。
现代译本2019: 飞鸟走兽要来吃你们的尸体;没有人可赶走牠们。
相关链接:申命记第28章-26节注释