与异母同父或异父同母的姊妹行淫的必受咒诅!百姓都要说:阿们! -申命记27:22
此文来自于圣经-申命记,
和合本原文:27:22「『与异母同父,或异父同母的姊妹行淫的,必受咒诅!』百姓都要说:『阿们!』
新译本:「『和同父异母,或是同母异父的姊妹同寝的,必受咒诅。』众民都要说:『阿们。』
和合本2010版:「『与同父异母,或同母异父的姊妹同寝的,必受诅咒!』众百姓要说:『阿们!』
思高译本: 与同父异母,或同母异父的姊妹同寝的,是可咒骂的。全体人民应答说:阿们。
吕振中版:『「和自己的姐妹、无论是异母同父,或是异父同母的姐妹同寝的、必受咒诅」;衆民都要说:「阿们。」
ESV译本:“‘Cursed be anyone who lies with his sister, whether the daughter of his father or the daughter of his mother.’ And all the people shall say, ‘Amen.’
文理和合本: 姦乱同父异母、异父同母之姊妹者、必受诅、众民当应曰、阿们、
神天圣书本: 同厥姐妹、即厥父之女或厥母之女宿者、咒矣、而众民即应曰、哑𠵘。
文理委办译本经文: 又曰、乱同父异母、异父同母之姊妹者、当服咒诅、民必群应曰、固心所愿。
施约瑟浅文理译本经文: 彼私厥父之女。或厥母之女者。祸矣。众民宜云。哑𠵘。
马殊曼译本经文: 彼私厥父之女。或厥母之女者。祸矣。众民宜云。哑𠵘。
现代译本2019: 「『跟亲姊妹、同父异母或同母异父的姊妹同房的,要受上帝诅咒。』
相关链接:申命记第27章-22节注释