人若娶妻以后见她有甚么不合理的事不喜悦她就可以写休书交在她手中打发她离开夫家 -申命记24:1
此文来自于圣经-申命记,
和合本原文:24:1「人若娶妻以后,见她有甚么不合理的事,不喜悦她,就可以写休书交在她手中,打发她离开夫家。
新译本:
离婚再婚的条例
「人娶了妻子,得着她以后,如果发现她有丑事,以致不喜悦她,他就可以给她写休书,交在她手里,叫她离开夫家;和合本2010版:
休妻和再婚的条例
「人若娶妻,作了她的丈夫,发现她有不合宜的事不喜欢她,而写休书交在她手中,打发她离开夫家,思高译本:
离婚案件
如果一人娶了妻,佔有她之后,在她身上发现了什么难堪的事,因而不喜悦她,便给她写了休书,交在她手中,叫她离开他的家,吕振中版:『人娶了妻、做了那女人的丈夫以后、若因发现妻子有丑事,以致妻子在他眼中不蒙恩爱,他便给她写了离婚书交在她手中,打发她离开他的家;
ESV译本:“When a man takes a wife and marries her, if then she finds no favor in his eyes because he has found some indecency in her, and he writes her a certificate of divorce and puts it in her hand and sends her out of his house, and she departs out of his house,
文理和合本:
出妻之例
人娶妻后、见其有疵、而不之悦、当书离书、付于其手、使出其家、神天圣书本: 夫人已取妻、而娶之时、若其眼无悦于他、因遇何污于他、又写休书给入他手、而逐他出厥家。
文理委办译本经文:
论休妻
人娶妻后、知妻有疵、而厌弃之、则作离书、付于其手、出之可也。施约瑟浅文理译本经文: 凡人娶妻。娶后。而妻不获其宠。因见有污处耳。则可写一纸休书与之。令离厥家。
马殊曼译本经文: 凡人娶妻。娶后。而妻不获其宠。因见有污处耳。则可写一纸休书与之。令离厥家。
现代译本2019:
离婚再婚的条例
「若有人娶了妻子后发现她有可耻行为而不喜欢她,写了休书给她,叫她离开;相关链接:申命记第24章-1节注释