耶和华─你 神将列国之民剪除的时候耶和华─你 神也将他们的地赐给你你接着住他们的城邑并他们的房屋 -申命记19:1
此文来自于圣经-申命记,
和合本原文:19:1「耶和华─你 神将列国之民剪除的时候,耶和华─你 神也将他们的地赐给你,你接着住他们的城邑并他们的房屋,
新译本:
避难城(民35:9~28;书20:1~9)
「耶和华你的 神把列国的民剪除了,耶和华你的 神把他们的地赐给了你,你赶走了那些国民,住在他们的城市和房屋以后,和合本2010版:
逃城的设立
( 民35:9-28 书20:1-9 )「耶和华-你的上帝将列国剪除,他们的地耶和华-你上帝已赐给你,你又赶出他们,并且住在他们的城镇和房屋,思高译本:
避难城
当上主你天主消灭了那些异民,上主你的天主将他们的土地赐给了你,而你佔领了那地,住在他们的城镇和房屋裏以后,吕振中版:『将来永恆主你的上帝剪除了列国人,永恆主你的上帝将他们的地赐给你、去赶出那些人、去住他们的城市房屋,
ESV译本:“When the LORD your God cuts off the nations whose land the LORD your God is giving you, and you dispossess them and dwell in their cities and in their houses,
文理和合本:
设立逃城
尔上帝耶和华既灭诸族、以地锡尔、使尔继之、居于其邑、其室、神天圣书本: 夫神主尔神将灭绝这各国、即神主尔神所赐尔以其地者、又尔承厥业、居厥邑、厥屋之时、
文理委办译本经文:
宜别三邑为逃城
尔之上帝耶和华、既绝斯民、以地锡尔、使尔安居其邑、施约瑟浅文理译本经文: 尔神耶贺华殄灭是诸国。其地赐与汝辈。汝嗣之而居于厥城厥屋时。
马殊曼译本经文: 尔神耶贺华殄灭是诸国。其地赐与汝辈。汝嗣之而居于厥城厥屋时。
现代译本2019:
庇护城的条例
( 民 35:9-28 书 20:1-9 ) 「在上主—你们的上帝摧毁他要赐给你们那地的各民族、使你们佔领他们的土地、房子,并在那里定居以后,相关链接:申命记第19章-1节注释