我从基底莫的旷野差遣使者去见希实本王西宏用和睦的话说: -申命记2:26
此文来自于圣经-申命记,
和合本原文:2:26「我从基底莫的旷野差遣使者去见希实本王西宏,用和睦的话说:
新译本:
击败希实本王西宏(民21:21~30)
「我从基底莫的旷野,派使者到希实本王西宏那里去,用和平的话说:和合本2010版:( 民21:21-30 )「我从基底莫的旷野派遣使者到希实本王西宏那裏,用和平的话说:
思高译本: 我于是由刻德摩特旷野,派遣使者到赫市朋王息红那裏,和平谈判说:
吕振中版:『我从基底莫旷野差遣使者去见希实本王西宏,用和气的话说:
ESV译本:“So I sent messengers from the wilderness of Kedemoth to Sihon the king of Heshbon, with words of peace, saying,
文理和合本: 摩西曰、我自基底莫野、遣使往见希实本王西宏、以和好之言告之云、
神天圣书本: 吾就遣使者、自其氐摩得之旷野、到希实本之王西训、以平和之言云、
文理委办译本经文: 时在基底莫野、我遣人至希实本、以善言告其王西宏曰、
施约瑟浅文理译本经文: 又我自记地磨得之野使使于希沙般之王西何奴。以和好之言。
马殊曼译本经文: 又我自记地磨得之野使使于希沙般之王西何奴。以和好之言。
现代译本2019:( 民 21:21-30 ) 「后来,我从基底莫旷野派使者到希实本见西宏王,用友善的话对他说:
相关链接:申命记第2章-26节注释