福音家园
阅读导航

从今日起我要使天下万民听见你的名声都惊恐惧怕且因你发颤伤恸 -申命记2:25

此文来自于圣经-申命记,

和合本原文:2:25从今日起,我要使天下万民听见你的名声都惊恐惧怕,且因你发颤伤恸。」

新译本:就在今天,我要使天下万民听见你的消息都惊慌惧怕,而且因你的缘故发抖疼痛。』

和合本2010版:从今日起,我要让天下万民惊慌惧怕你,听见你的名声,就因你发颤伤恸。」

打败希实本王西宏

思高译本: 从今日起,我要使天下万民在你面前惊慌害怕,使他们一听见你的消息就战慄;一看见你的面目就发抖。

征服息红王

吕振中版:就在今日、我就要开始叫普天下听见你名声的万族民都震慑你惧怕你,以致因你而发颤绞痛。」

ESV译本:This day I will begin to put the dread and fear of you on the peoples who are under the whole heaven, who shall hear the report of you and shall tremble and be in anguish because of you.’

文理和合本: 自今日始、我使天下万民、缘尔而惧、彼闻尔名、无不战慄憯怛、○

战败希实本王西宏

神天圣书本: 今日我始使普天下之国怕尔、惧尔、致他一听尔名声、皆因为尔即战兢疼痛也。

文理委办译本经文: 天下邦国、既闻尔名、我必使之畏尔、战慄悚惶。○

施约瑟浅文理译本经文: 今日吾方置汝之惧。汝之畏。于普天下之各国上。将闻汝名者必战慓。因汝而为于痛苦。

马殊曼译本经文: 今日吾方置汝之惧。汝之畏。于普天下之各国上。将闻汝名者必战慓。因汝而为于痛苦。

现代译本2019: 从今以后,我要叫天下人都怕你们。他们一听到你们的名字就要惊惶颤抖。』」

相关链接:申命记第2章-25节注释

更多关于: 申命记   万民   普天下   天下   名声   今日   经文   日起   惊慌   要使   就在   因你   而为   疼痛   痛苦   消息   你们的   惊惶   使他   要让   使之   见你   惊恐   书本

相关主题

返回顶部
圣经注释