福音家园
阅读导航

你们起来前往过亚嫩谷;我已将亚摩利人希实本王西宏和他的地交在你手中你要与他争战得他的地为业 -申命记2:24

此文来自于圣经-申命记,

和合本原文:2:24你们起来前往,过亚嫩谷;我已将亚摩利人希实本王西宏和他的地交在你手中,你要与他争战,得他的地为业。

新译本:现在你要起来,出发,过亚嫩谷;看哪,我已经把亚摩利人希实本王西宏和他的土地,交在你的手里了;你要开始佔领那地作产业,与他争战。

和合本2010版:你们起来往前去,过亚嫩谷。看,我已将亚摩利希实本西宏和他的地交在你手中,你要开始去得他的地为业,向他挑战。

思高译本: 你们起身出发,过阿尔农河。看,我已将阿摩黎赫市朋息红和他的土地交在你手中;进军佔领,与他交战。

吕振中版:现在你们要起来,往前行,过亚嫩谿谷;看哪,我已将亚摩利人希实本王西宏、和他的地、交在你手中;你要着手取得那地,跟他争战。

ESV译本:‘Rise up, set out on your journey and go over the Valley of the Arnon. Behold, I have given into your hand Sihon the Amorite, king of Heshbon, and his land. Begin to take possession, and contend with him in battle.

文理和合本: 耶和华亦谕我曰、尔起前往、度亚嫩谷、我以亚摩利希实本西宏、及其土地、付于尔手、可与之战、肇业于斯、

神天圣书本: 夫尔等动身、过亚耳嫩河去、我却交授西训、即希实本之王为亚摩利得人者、连其地、并在尔等手下、尔遂始得享之、而同他争战也。

文理委办译本经文: 耶和华亦谕我曰、尔起遄征、渡亚嫩河、我以亚摩哩西宏、付于尔手、其都在希实本、汝可与战、而得其地、

施约瑟浅文理译本经文: 被由加弗多耳而出之加弗多耳辈灭之。而居其所。汝起身前进。而渡亚耳暖河。夫我业将亚麦利希沙般之王西河奴及其地赐于汝手。起嗣之。与之战。

马殊曼译本经文: 被由加弗多耳而出之加弗多耳辈灭之。而居其所。汝起身前进。而渡亚耳暖河。夫我业将亚麦利希沙般之王西河奴及其地赐于汝手。起嗣之。与之战。

现代译本2019: 「我们经过摩押后,上主告诉我们:『现在你们要出发,渡过亚嫩河。我把定都在希实本亚摩利西宏和他的土地都交在你们手中。你们要跟他作战,佔领他的土地。

相关链接:申命记第2章-24节注释

更多关于: 申命记   你要   已将   手中   土地   经文   与他   之王   之战   都在   耶和华   我以   而出   利人   利得   其所   可与   而居   西河   并在   我把   作战   向他   跟他

相关主题

返回顶部
圣经注释