福音家园
阅读导航

从迦斐託出来的迦斐託人将先前住在乡村直到迦萨的亚卫人除灭接着居住) -申命记2:23

此文来自于圣经-申命记,

和合本原文:2:23从迦斐託出来的迦斐託人将先前住在乡村直到迦萨的亚卫人除灭,接着居住。)

新译本:还有亚卫人,原先住在迦萨附近的各村庄里,有从迦斐託出来的迦斐託人把他们消灭了,住在他们那里。)

和合本2010版:亚卫人先前住在乡村直到迦萨;从迦斐託出来的迦斐託人将亚卫人除灭,接续他们在那裏居住。

思高译本: 同样,阿威人原先住在迦萨附近各村庄内,有加非托尔人由加非托尔来,将他们消灭,住在他们境内。】

吕振中版:还有亚卫人、住在各村庄、直到迦萨的、是从迦斐託出来的迦斐託人将他们消灭掉,而接替他们住在那裏的。)

ESV译本:As for the Avvim, who lived in villages as far as Gaza, the Caphtorim, who came from Caphtor, destroyed them and settled in their place.)

文理和合本: 又有亚卫人村居、延及迦撒迦斐託人出而灭之、继居其地、

神天圣书本: 加法多耳辈出加法多耳来者、乃败亚麾麦辈住于夏色利麦、至亚撒者、而住在其所也。○

文理委办译本经文: 又有一族、称亚英者、所居之地、自哈洗林亚萨甲托民灭之、据有其地。

述战败亚摩哩王西宏

施约瑟浅文理译本经文: 又在遐色利阿沙亚威辈。

马殊曼译本经文: 又在遐色利阿沙亚威辈。

现代译本2019: 那些从迦斐託岛来的人曾经住在地中海沿岸;他们消灭了原住民亚卫人,佔有他们的土地,直到南部的迦萨城。

相关链接:申命记第2章-23节注释

更多关于: 申命记   经文   人将   又有   各村   加法   庄里   先前   地中海   的人   乡村   托尔   他们的   是从   原住民   在那   之地   消灭了   来者   其所   书本   人把   境内   原文

相关主题

返回顶部
圣经注释