福音家园
阅读导航

正如耶和华从前为住西珥的以扫子孙将何利人从他们面前除灭、他们得了何利人的地、接着居住一样直到今日 -申命记2:22

此文来自于圣经-申命记,

和合本原文:2:22正如耶和华从前为住西珥的以扫子孙将何利人从他们面前除灭、他们得了何利人的地、接着居住一样,直到今日。

新译本:好像耶和华从前为住在西珥的以扫的子孙所作的一样,就是把何利人从他们面前消灭,他们就佔领了他们的地业,住在他们那里,直到今日。

和合本2010版:这正如耶和华从前为住在西珥以扫子孙,将何利人从他们面前除灭,使他们得了何利人的地,接续他们在那裏居住,直到今日一样。

思高译本: 正如上主为住在色依尔厄撒乌子孙所做的一样:即由他们面前消灭了曷黎人,使厄撒乌的子孙佔有他们的产业,住在他们的境内,直到今日。

吕振中版:正如永恆主从前爲了住西珥的以扫子孙、将何利人从他们面前消灭掉,把他们赶出,以扫子孙便接替他们住在那裏一样,直住到今日。

ESV译本:as he did for the people of Esau, who live in Seir, when he destroyed the Horites before them and they dispossessed them and settled in their place even to this day.

文理和合本: 如为以扫子孙、居西珥者、灭何利人于其前、使继居其地、以至今日、

神天圣书本: 如神主向所行于住西耳以叟之子辈、即其使何利麦辈衰败去伊等面前时、致伊等承其业、住其所至今日也。

文理委办译本经文:以扫子孙、居于西耳者、昔蒙耶和华辅翼、翦灭何林人、据有其地、事亦相同。

施约瑟浅文理译本经文: 犹其行于在西儿以叟之子辈。既灭何利辈于伊前。伊即嗣之而居其所至今日焉。

马殊曼译本经文: 犹其行于在西儿以叟之子辈。既灭何利辈于伊前。伊即嗣之而居其所至今日焉。

现代译本2019: 上主曾经为以扫的后代—以东人成就了同样的事。他消灭住在以东山区的何利人;以东人就佔领那片土地,在那里定居,一直到今天。

相关链接:申命记第2章-22节注释

更多关于: 申命记   子孙   今日   耶和华   之子   面前   他们的   经文   利人   所至   从前   而居   主从   在那里   在那   使他   人就   所做   所作   于其   那片   后代   赶出   书本

相关主题

返回顶部
圣经注释