那民众多身体高大像亚衲人一样但耶和华从亚扪人面前除灭他们亚扪人就得了他们的地接着居住 -申命记2:21
和合本原文:2:21那民众多,身体高大,像亚衲人一样,但耶和华从亚扪人面前除灭他们,亚扪人就得了他们的地,接着居住。
新译本:这族人人数众多,身体高大,像亚衲族人一样;但耶和华从亚扪人面前消灭了他们,亚扪人就佔领了他们的地业,住在那里,
和合本2010版:那裏的百姓又大又多,像亚衲人一样高大,但耶和华从亚扪人面前除灭他们,亚扪人就佔领他们的地,接续他们在那裏居住。
思高译本: 他们像阿纳克人一样,是强大众多,身材魁伟的民族;但上主却由阿孟人面前消灭了他们,使阿孟人佔有他们的产业,住在他们境内,
吕振中版:这族之民又大、又多、又高、像亚衲人一样;永恆主从亚扪人面前消灭他们,把他们赶出,亚扪人便接替他们住在那裏;
ESV译本:a people great and many, and tall as the Anakim; but the LORD destroyed them before the Ammonites, and they dispossessed them and settled in their place,
文理和合本: 其民众多、躯干修伟、如亚衲族然、耶和华灭之于亚扪人前、使继居其地、
神天圣书本: 其民大、又多、又高、如哑嗱唭唛辈。但神主使他衰败自亚门人之面前去、致伊等承其业、住其所、
文理委办译本经文: 其躯干雄伟、如亚纳人然、惟耶和华灭之、亚扪人据有其地。
施约瑟浅文理译本经文: 其人众且高大如亚拿革辈。乃耶贺华灭之。伊即嗣之而居其所。
马殊曼译本经文: 其人众且高大如亚拿革辈。乃耶贺华灭之。伊即嗣之而居其所。
现代译本2019: 他们的体格跟亚衲族人一样高大,人口众多,是强悍的民族。但是上主消灭了他们;亚扪人就佔领了那片土地,在那里定居。
相关链接:申命记第2章-21节注释