(那地也算为利乏音人之地先前利乏音人住在那里亚扪人称他们为散送冥 -申命记2:20
此文来自于圣经-申命记,
和合本原文:2:20(那地也算为利乏音人之地,先前利乏音人住在那里,亚扪人称他们为散送冥。
新译本:(那地也算为利乏音人的地,以前利乏音人住在那里,但亚扪人称他们为散送冥。
和合本2010版:那地也算是利乏音人之地,因为先前利乏音人住在那裏,亚扪人称他们为散送冥人。
思高译本: 【这地也算是勒法因人地,勒法因人先前住在那裏,阿孟人称他们为『匝默组明』。
吕振中版:(那地也算爲利乏音人之地;先前利乏音人住在那裏;但亚扪人却称他们爲散送冥人。
ESV译本:(It is also counted as a land of Rephaim. Rephaim formerly lived there—but the Ammonites call them Zamzummim—
文理和合本: 斯土亦属利乏音、昔为利乏音族所居、亚扪人称之为散送冥、
神天圣书本: 彼地向亦算得高大人之地、盖古时高大人类住在彼。亚门人名之为[口飒]唛𡂡咪㕽唛辈( [ 2:20 ] [口飒]唛𡂡咪㕽唛是自擅猛恶之意)。
文理委办译本经文: 昔在斯土、为哩乏音所居、亚扪人称之为三送冥、
施约瑟浅文理译本经文: 彼亦算为巨人之方。古时巨人居彼中。亚们辈呼之色麦色眉。
马殊曼译本经文: 彼亦算为巨人之方。古时巨人居彼中。亚们辈呼之色麦色眉。
现代译本2019: 这块土地又叫利乏音地,因为原来的居民是利乏音人。亚扪人叫他们散组明。
相关链接:申命记第2章-20节注释