先前何利人也住在西珥但以扫的子孙将他们除灭得了他们的地接着居住就如以色列在耶和华赐给他为业之地所行的一样) -申命记2:12
和合本原文:2:12先前,何利人也住在西珥,但以扫的子孙将他们除灭,得了他们的地,接着居住,就如以色列在耶和华赐给他为业之地所行的一样。)
新译本:以前何利人也住在西珥,但以扫的子孙佔领了他们的产业,消灭了他们,住在他们那里,就像以色列在耶和华赐给他们作产业的地上所行的一样。)
和合本2010版:从前,何利人也住在西珥,但以扫的子孙把他们除灭,佔领了他们的地,接续他们在那裏居住,如同以色列在耶和华赐给他们为业之地所做的一样。
思高译本: 同样,在色依尔原先住有曷黎人;但厄撒乌的子孙侵佔了他们的产业,消灭了他们,住在他们境内,就如以色列人对上主赐给他们作产业的土地所做的一样。】
吕振中版:先前何利人也住在西珥,但以扫的子孙将他们赶出,将他们从自己面前除灭掉,便接替他们住在那裏,就如以色列人在永恆主赐给他们爲业之地所行的一样。)
ESV译本:The Horites also lived in Seir formerly, but the people of Esau dispossessed them and destroyed them from before them and settled in their place, as Israel did to the land of their possession, which the LORD gave to them.)
文理和合本: 昔何利人居西珥、以扫子孙灭之、继居其地、如以色列人所行于耶和华赐以为业之地者然、
神天圣书本: 又何利麦之人向来亦住在西耳、乃以叟之子孙灭他去伊之面前、而承其业、住其处、如以色耳以勒所行在其业之地、即神主所赐伊等者也。
文理委办译本经文: 在昔何林人亦居西耳、为以扫子孙所灭、据有其地、以色列族之地、蒙耶和华所锡者、事亦相同。
施约瑟浅文理译本经文: 时何利辈亦在西儿中。乃以叟之子辈嗣之。既灭之而居其所。犹以色耳勒辈行于耶贺华赐伊为业之方然。我言。
马殊曼译本经文: 时何利辈亦在西儿中。乃以叟之子辈嗣之。既灭之而居其所。犹以色耳勒辈行于耶贺华赐伊为业之方然。我言。
现代译本2019: 何利人曾经住在以东;以扫的后代把他们赶走,消灭了他们的国家,定居在那里,就像后来以色列人从上主赐给他们的土地把敌人赶走一样。
相关链接:申命记第2章-12节注释