就要在耶和华─你 神所赐你为业的地上分定三座城 -申命记19:2
此文来自于圣经-申命记,
和合本原文:19:2就要在耶和华─你 神所赐你为业的地上分定三座城。
新译本:你就要在耶和华你的 神赐给你得为业的地上,为自己分别三座城。
和合本2010版:那时,你要在耶和华-你上帝所赐你为业的地上,为自己指定三座城。
思高译本: 应在上主你的天主赐给你作产业的地方,划出三座城,
吕振中版:那时候你要在永恆主你的上帝所赐给你去取得的地、爲自己分别三座城来。
ESV译本:you shall set apart three cities for yourselves in the land that the LORD your God is giving you to possess.
文理和合本: 则当于尔上帝耶和华所赐为业之地、区别三邑、
神天圣书本: 时尔要为己分出三座邑、在神主尔神赐尔获享地之中也。
文理委办译本经文: 则于疆圉之中、区别三邑。
施约瑟浅文理译本经文: 须择三城于尔神耶贺华赐汝往嗣之域。
马殊曼译本经文: 须择三城于尔神耶贺华赐汝往嗣之域。
现代译本2019:你们要把整片土地画分为三区,每区建一座来往方便的城,好使因过失杀人的人可以逃到那里,要求庇护。
相关链接:申命记第19章-2节注释