免得无辜之人的血流在耶和华─你 神所赐你为业的地上流血的罪就归于你 -申命记19:10
此文来自于圣经-申命记,
和合本原文:19:10免得无辜之人的血流在耶和华─你 神所赐你为业的地上,流血的罪就归于你。
新译本:免得无辜人的血,流在耶和华你的 神要赐给你作产业的地上,以致流人血的罪归在你身上。
和合本2010版:免得无辜人的血流在耶和华-你上帝所赐你为业的地中间,血就归到你身上了。
思高译本: 免得无罪者的血,流在上主你的天主赐给你作产业的土地上,血债归在你身上。
吕振中版:免得无辜之血流在永恆主你的上帝所赐给你爲业之地,以致流人血的罪竟归于你。
ESV译本:lest innocent blood be shed in your land that the LORD your God is giving you for an inheritance, and so the guilt of bloodshed be upon you.
文理和合本: 免无辜之血、流于尔上帝耶和华所赐为业之地、流血之罪归尔、
神天圣书本: 致无罪者之血不流于神主尔神所赐尔享为业之地、以免血归于尔也。○
文理委办译本经文: 免无辜之血流于耶和华所锡之地、尔可不陷于此罪。
施约瑟浅文理译本经文: 俾误杀人者之血。不被流于尔神耶贺华赐汝为业之方。汝则免血之罪也。
马殊曼译本经文: 俾误杀人者之血。不被流于尔神耶贺华赐汝为业之方。汝则免血之罪也。
现代译本2019: 你们要这样做,使无辜的人不必死;你们也不必在上主要赐给你们的土地上承担无辜者被杀的血债。
相关链接:申命记第19章-10节注释