我今日所吩咐的一切诫命你们要谨守遵行好叫你们存活人数增多且进去得耶和华向你们列祖起誓应许的那地 -申命记8:1
此文来自于圣经-申命记,
和合本原文:8:1「我今日所吩咐的一切诫命,你们要谨守遵行,好叫你们存活,人数增多,且进去得耶和华向你们列祖起誓应许的那地。
新译本:
要记念耶和华你的 神
「我今日吩咐你的一切诫命,你们要谨守遵行,使你们可以存活,人数增加,并且可以进去得着耶和华向你们的列祖起誓应许的那地。和合本2010版:
将得美地
「我今日所吩咐你的一切诫命,你们要谨守遵行,好使你们存活,人数增多,可以进去得耶和华向你们列祖起誓应许的那地。思高译本:
应常怀念上主
我今日吩咐你的一切诫命,你们应谨守遵行,好使你们生存,人数增多,能去佔领上主向你们的祖先所誓许的地方。吕振中版:我今日所吩咐你的一切诫命、你们要谨愼遵行,好使你们活着,人数增多,并且进去、取得永恆主向你们列祖起誓应许的地。
ESV译本:“The whole commandment that I command you today you shall be careful to do, that you may live and multiply, and go in and possess the land that the LORD swore to give to your fathers.
文理和合本:
当忆上帝之引导
我今所谕诸诫、尔必谨守遵行、得以生存繁衍、入耶和华所誓尔祖之地、据以为业、神天圣书本: 维吾今日所以令尔之诸诫、尔等当守且行之、致尔等可活、可生息日多、又可进去获神主所誓过尔列祖之地也。
文理委办译本经文:
劝民谨遵诫命以答上帝恩
我今所垂之诫、尔必遵行、则可入耶和华所誓尔祖之地、据而有之、以延生命、克昌厥后、施约瑟浅文理译本经文: 汝曹宜守行我今日所命之诫。致生存众多而进嗣耶贺华誓与汝列祖之域。
马殊曼译本经文: 汝曹宜守行我今日所命之诫。致生存众多而进嗣耶贺华誓与汝列祖之域。
现代译本2019:
承受好土地
「今天我颁布给你们的一切法律,你们必须切实遵行,好使你们生存,人口增多,并且拥有上主应许给你们祖先的那片土地。相关链接:申命记第8章-1节注释