福音家园
阅读导航

以色列啊你当听!你今日要过约旦河进去赶出比你强大的国民得着广大坚固、高得顶天的城邑 -申命记9:1

此文来自于圣经-申命记,

和合本原文:9:1「以色列啊,你当听!你今日要过约旦河,进去赶出比你强大的国民,得着广大坚固、高得顶天的城邑。

新译本:

得胜在乎耶和华

「以色列啊,你要听,你今日快要过约旦河,进去赶出比你又大又强的列国,佔领坚固、高得顶天的城市。

和合本2010版:

百姓悖逆

以色列啊,你要听!你今日要过约旦河,进去佔领比你更强大的列国,那裏的城镇又大,城墙又坚固,如天一样高。

思高译本:

胜利来自上主

以色列,请听!你今天就要过约但河,去征服比你强大的民族,广大的城邑和高可摩天的要塞。

吕振中版:『以色列阿、你要听;你今日正要过约但河、进去赶出比你大比你强的列国人、去取得那些又大又有堡垒、高得顶天的城邑。

ESV译本:“Hear, O Israel: you are to cross over the Jordan today, to go in to dispossess nations greater and mightier than you, cities great and fortified up to heaven,

文理和合本: 以色列欤、尔其听之、尔今济约但、据有其国、其民较尔强大、其邑宏广、其垣参天、

神天圣书本: 以色耳乎、听也、尔今日过若耳但以进获各国为大于尔、且威于尔、又其城大、且以墻防至天者、

文理委办译本经文:

劝民毋恃己长当忆屡犯上帝怒

以色列族、尚其听之、今日尔渡约但、有较尔强大之民、其城垣广大、高可参天、尔将得之。

施约瑟浅文理译本经文: 以色耳勒之子辈乎。听之。汝曹今日渡若耳但而进嗣比汝更大更强之诸国。其城大。

马殊曼译本经文: 以色耳勒之子辈乎。听之。汝曹今日渡若耳但而进嗣比汝更大更强之诸国。其城大。

现代译本2019:

以色列人不服从上主

以色列人哪,要留心听!你们今天要过约旦河,佔领比你们强大的各民族的土地。他们的城邑宏大,城墙高耸入云。

相关链接:申命记第9章-1节注释

更多关于: 申命记   以色列   城邑   约旦河   今日   比你   强大   经文   听之   之子   坚固   赶出   要听   列国   更大   更强   城墙   诸国   他们的   城垣   高耸入云   耶和华   又有   你又

相关主题

返回顶部
圣经注释