福音家园
阅读导航

凡行这些事的都为耶和华所憎恶;因那些国民行这可憎恶的事所以耶和华─你的 神将他们从你面前赶出 -申命记18:12

此文来自于圣经-申命记,

和合本原文:18:12凡行这些事的都为耶和华所憎恶;因那些国民行这可憎恶的事,所以耶和华─你的 神将他们从你面前赶出。

新译本:因为行这些事的,都是耶和华厌恶的;就是因为这些可厌可恶的事的缘故,耶和华你的 神才把他们从你的面前赶走。

和合本2010版:凡做这些事的都是耶和华所憎恶的;因这可憎恶的事,耶和华-你的上帝把他们从你面前赶出去。

思高译本: 因为凡做这些事的人,都是上主所憎恶的;其实就是为了这些可憎恶的事,上主你的天主纔把他们由你面前赶走。

吕振中版:因爲凡行这些事的、都是永恆主所憎恶的;也正是因了这些可厌恶之事的缘故,永恆主你的上帝纔把他们从你面前赶出。

ESV译本:for whoever does these things is an abomination to the LORD. And because of these abominations the LORD your God is driving them out before you.

文理和合本: 凡行此者、皆为耶和华所恶、诸族行此可恶之事、故尔上帝耶和华逐之于尔前、

神天圣书本: 盖凡做这诸情者、乃在神主所可恶也。又因此各可恶之情、神主尔神赶其各国出去尔面前也。

文理委办译本经文: 盖此事为耶和华所恶、凡行之者、为尔上帝驱逐于尔前、

施约瑟浅文理译本经文: 盖凡行此诸端皆为耶贺华所恨者。因是恶事尔神耶贺华驱伊等去汝前。

马殊曼译本经文: 盖凡行此诸端皆为耶贺华所恨者。因是恶事尔神耶贺华驱伊等去汝前。

现代译本2019: 上主—你们的上帝厌恶做这类恶事的人。所以,你们往前推进的时候,上主要驱除这些民族。

相关链接:申命记第18章-12节注释

更多关于: 申命记   耶和华   都是   面前   上帝   经文   可恶   的人   皆为   厌恶   之事   恶事   这可   赶出   缘故   神主   你们的   这类   之情   天主   都为   由你   书本   之于

相关主题

返回顶部
圣经注释