凡行这些事的都为耶和华所憎恶;因那些国民行这可憎恶的事所以耶和华─你的 神将他们从你面前赶出 -申命记18:12
此文来自于圣经-申命记,
和合本原文:18:12凡行这些事的都为耶和华所憎恶;因那些国民行这可憎恶的事,所以耶和华─你的 神将他们从你面前赶出。
新译本:因为行这些事的,都是耶和华厌恶的;就是因为这些可厌可恶的事的缘故,耶和华你的 神才把他们从你的面前赶走。
和合本2010版:凡做这些事的都是耶和华所憎恶的;因这可憎恶的事,耶和华-你的上帝把他们从你面前赶出去。
思高译本: 因为凡做这些事的人,都是上主所憎恶的;其实就是为了这些可憎恶的事,上主你的天主纔把他们由你面前赶走。
吕振中版:因爲凡行这些事的、都是永恆主所憎恶的;也正是因了这些可厌恶之事的缘故,永恆主你的上帝纔把他们从你面前赶出。
ESV译本:for whoever does these things is an abomination to the LORD. And because of these abominations the LORD your God is driving them out before you.
文理和合本: 凡行此者、皆为耶和华所恶、诸族行此可恶之事、故尔上帝耶和华逐之于尔前、
神天圣书本: 盖凡做这诸情者、乃在神主所可恶也。又因此各可恶之情、神主尔神赶其各国出去尔面前也。
文理委办译本经文: 盖此事为耶和华所恶、凡行之者、为尔上帝驱逐于尔前、
施约瑟浅文理译本经文: 盖凡行此诸端皆为耶贺华所恨者。因是恶事尔神耶贺华驱伊等去汝前。
马殊曼译本经文: 盖凡行此诸端皆为耶贺华所恨者。因是恶事尔神耶贺华驱伊等去汝前。
现代译本2019: 上主—你们的上帝厌恶做这类恶事的人。所以,你们往前推进的时候,上主要驱除这些民族。
相关链接:申命记第18章-12节注释