有人告诉你你也听见了就要细细地探听果然是真準有这可憎恶的事行在以色列中 -申命记17:4
此文来自于圣经-申命记,
和合本原文:17:4有人告诉你,你也听见了,就要细细地探听,果然是真,準有这可憎恶的事行在以色列中,
新译本:有人告诉你,你也听见了,就要好好调查;如果确有这些事,真的在以色列中行了这可憎可厌的事;
和合本2010版:有人告诉你,你也听见了,就要细心探听。看哪,是真的,确实有这可憎的事在以色列中发生,
思高译本: 如果有人告诉了你,你一听说,就应详细调查。如果实有其事,真在以色列中做了这种可恶的事,
吕振中版:有人告诉了你,你也听见了,那么你就要仔细地查究;若这事实眞地成立了,眞有这可厌恶的事行于以色列中,
ESV译本:and it is told you and you hear of it, then you shall inquire diligently, and if it is true and certain that such an abomination has been done in Israel,
文理和合本: 或以告尔、尔既闻之、则必详察、如得其情、果于以色列中、有此可恶之事、
神天圣书本: 又尔得人告以是情、及尔闻、又勤察过之、而其却为真实、果然有这等可恶之事行在以色耳以勒
文理委办译本经文: 既已风闻、则必谘诹详察、如得其情、果行此恶于以色列中、
施约瑟浅文理译本经文: 有以是告汝。汝闻及勤诘矣。却是若真确。此恶端为成于以色耳勒间也。
马殊曼译本经文: 有以是告汝。汝闻及勤诘矣。却是若真确。此恶端为成于以色耳勒间也。
现代译本2019: 你们若听到了这种事,就必须彻底查究。如果这种可恶的事确实在以色列中发生,
相关链接:申命记第17章-4节注释