福音家园
阅读导航

你当在耶和华所选择要立为他名的居所从牛群羊群中将逾越节的祭牲献给耶和华─你的 神 -申命记16:2

此文来自于圣经-申命记,

和合本原文:16:2你当在耶和华所选择要立为他名的居所,从牛群羊群中,将逾越节的祭牲献给耶和华─你的 神。

新译本:你要在耶和华选择立为他名的居所的地方,把羊和牛作逾越节的祭牲献给耶和华你的 神。

和合本2010版:你当在那裏,耶和华选择作为他名居所的地方,从羊羣牛羣中,将逾越节的祭牲献给耶和华-你的上帝。

思高译本: 你应在上主所选定立自己名号的地方,给上主你的天主祭杀牛羊,作为逾越节牺牲。

吕振中版:你要在永恆主所要选择做他名之居所的地方、将羊和牛做逾越祭牲、宰献与永恆主你的上帝。

ESV译本:And you shall offer the Passover sacrifice to the LORD your God, from the flock or the herd, at the place that the LORD will choose, to make his name dwell there.

文理和合本: 必在耶和华所选寄名之处、献牛羊于尔上帝耶和华、以为逾越之祭、

神天圣书本: 故尔必该取出尔牛羊中者、而宰祭吧[口所]咓与神主尔神、于神主将选以置厥名之处。

文理委办译本经文: 当于其特简之室、为人吁名之所、献逾越祭羔、以及牛羊、奉尔上帝耶和华

施约瑟浅文理译本经文: 故吧[口所]咓汝宜祭尔神耶贺华于其择以置厥名之所。以牛或羊。

马殊曼译本经文: 故吧[口所]咓汝宜祭尔神耶贺华于其择以置厥名之所。以牛或羊。

现代译本2019: 你们要到上主—你们上帝所选定的敬拜场所,在那里宰杀牛羊,作为逾越节的祭牲献给他。

相关链接:申命记第16章-2节注释

更多关于: 申命记   耶和华   居所   牛羊   上帝   为他   经文   于其   地方   之处   要在   你当   所选   择要   神主   在那里   牛群   羊群   在那   要到   名号   天主   所要   在上

相关主题

返回顶部
圣经注释