那当毁灭的物连一点都不可粘你的手你要听从耶和华─你 神的话遵守我今日所吩咐你的一切诫命行耶和华─你 神眼中看为正的事耶和华就必转意不发烈怒恩待你怜恤你照他向你列祖所起的誓使你人数增多 -申命记13:1
和合本原文:13:17那当毁灭的物连一点都不可粘你的手。你要听从耶和华─你 神的话,遵守我今日所吩咐你的一切诫命,行耶和华─你 神眼中看为正的事,耶和华就必转意,不发烈怒,恩待你,怜恤你,照他向你列祖所起的誓使你人数增多。」
新译本:那当毁灭的物,一点也不可留在你手中,好使耶和华转意不发烈怒,反而向你施恩,怜悯你,照着他向你的列祖所起的誓,使你的人数增多;
和合本2010版:那当毁灭的物一点都不可黏你的手,好让耶和华转回,不向你发烈怒,却恩待你,怜悯你,照他向你列祖所起的誓使你人数增多;
思高译本: 并把由城中掠夺的一切财物堆积在广场上,将城和所掠夺的一切财物放火焚烧,全献给上主你的天主,使那城永远成为废墟,再不得重建。
吕振中版:该被毁灭归神之物、一点都不可粘着你的手,好使永恆主回心转意、不向你发烈怒,反而向你施怜悯;旣怜悯你,就使你人数增多,照他向你列祖所起誓应许过的;
ESV译本:None of the devoted things shall stick to your hand, that the LORD may turn from the fierceness of his anger and show you mercy and have compassion on you and multiply you, as he swore to your fathers,
文理和合本: 应灭之物、毋少存于尔手、使耶和华息其烈怒、矜尔恤尔、俾尔昌炽、践其所誓尔祖之言、
神天圣书本: 其咒物之一丝一毫、不可沾尔手、致神主可以息厥猛怒、而怜悯尔、显慈悲于尔、及使尔加增、照其曾誓于尔列祖、
文理委办译本经文:可恶之物、毋存于尔手、宜听尔上帝耶和华之命、守我今日所传之诫、行善于尔上帝耶和华前、则耶和华息其烈怒、矜恤于尔、使尔昌炽、践所誓尔祖之言、
施约瑟浅文理译本经文: 又汝勿以手亲咒物。致耶贺华息其烈怒。而施恩汝。矜怜汝。蕃滋汝。如其誓与汝列祖。
马殊曼译本经文: 又汝勿以手亲咒物。致耶贺华息其烈怒。而施恩汝。矜怜汝。蕃滋汝。如其誓与汝列祖。
现代译本2019:凡是应该烧毁的东西,你们不可保留。这样,上主就会息怒,以仁慈待你们。如果你们遵行我今天所颁布上主的一切诫命,履行他的要求,他就会以仁慈待你们,照他对你们祖先的应许,使你们人口增加。」
相关链接:申命记第13章-17节注释