福音家园
阅读导航

你不可向耶和华─你的 神这样行因为他们向他们的神行了耶和华所憎嫌所恨恶的一切事甚至将自己的儿女用火焚烧献与他们的神 -申命记12:31

此文来自于圣经-申命记,

和合本原文:12:31你不可向耶和华─你的 神这样行,因为他们向他们的神行了耶和华所憎嫌所恨恶的一切事,甚至将自己的儿女用火焚烧,献与他们的神。

新译本:你不可向耶和华你的 神这样行,因为耶和华恨恶的一切可厌恶的事,他们都向他们的神行了,甚至把自己的儿女用火焚烧,献给他们的神。

和合本2010版:你不可向耶和华-你的上帝这样做,因为他们向他们的神明做了耶和华所憎恨、所厌恶的一切事,甚至将自己的儿女用火焚烧,献给他们的神明。

思高译本: 对上主你的天主,你不可这样做,因为凡上主所憎恨的可恶之事,他们对自己的神都做了;甚至为自己的神,用火焚烧了自己的子女。

吕振中版:你向永恆主你的上帝可不要这样行,因爲他们向他们的神行了永恆主所恨恶一切可厌恶的事,甚至将他们的儿女烧在火中、去献给他们的神。

ESV译本:You shall not worship the LORD your God in that way, for every abominable thing that the LORD hates they have done for their gods, for they even burn their sons and their daughters in the fire to their gods.

文理和合本: 尔事尔上帝耶和华、不可效之、盖耶和华所憎之恶事、彼悉行之于其神、至以子女焚而献之、

神天圣书本: 惟尔勿如此而行于神主尔神、盖凡在神主为可恶而其所恨者、乃他们以之事他们之神类、就是他们之儿女、他亦于火而烧之与他之神类矣。

文理委办译本经文: 盖彼爇子女、以事其上帝、凡耶和华所恶之事、无不作为、尔之事尔上帝耶和华勿是则是效。

施约瑟浅文理译本经文: 汝勿如是行于尔神耶贺华。盖凡耶贺华所恨之可恨事。伊已行于厥神。即如伊以儿女用火焚与厥神矣。

马殊曼译本经文: 汝勿如是行于尔神耶贺华。盖凡耶贺华所恨之可恨事。伊已行于厥神。即如伊以儿女用火焚与厥神矣。

现代译本2019: 不可用他们的仪式来敬拜上主—你们的上帝,因为他们在崇拜中做上主所憎恨厌恶的事。他们甚至把自己的儿女当祭牲,在祭坛上焚烧,献给他们的神明。

相关链接:申命记第12章-31节注释

更多关于: 申命记   他们的   耶和华   自己的   儿女   用火   上帝   之事   你不   经文   厌恶   神明   因为他们   可向   恨事   子女   这样做   之神   可恶   神主   则是   你们的   祭坛   与他

相关主题

返回顶部
圣经注释