福音家园
阅读导航

你们若不听从耶和华─你们 神的诫命偏离我今日所吩咐你们的道去事奉你们素来所不认识的别神就必受祸 -申命记11:28

此文来自于圣经-申命记,

和合本原文:11:28你们若不听从耶和华─你们 神的诫命,偏离我今日所吩咐你们的道,去事奉你们素来所不认识的别神,就必受祸。

新译本:如果你们不听从耶和华你们的 神的诫命,偏离了我今日吩咐你们要走的道路,去随从你们素来不认识的别神,你们就必受咒诅。

和合本2010版:你们若不听从耶和华-你们上帝的诫命,偏离我今日所吩咐你们的道,去随从你们所不认识的别神,就必受诅咒。

思高译本: 如果你们不听从上主你们天主的诫命,离弃我今天吩咐你们的道路,去跟随你们素不相识的其他神祇,必遭诅咒。

吕振中版:咒诅呢,你们若不听从永恆主你们的上帝的诫命,反而偏离了我今日所吩咐你们走的道路,去随从你们素来所不认识的别的神,你们就必受咒诅。

ESV译本:and the curse, if you do not obey the commandments of the LORD your God, but turn aside from the way that I am commanding you today, to go after other gods that you have not known.

文理和合本: 若弗听之、转离我今所谕尔之道、而从素所未识之神、则必受诅、

神天圣书本: 其咒、若尔不肯遵神主尔等神之诫、乃反偏走、离吾今日所令尔等行之道、而随从尔等未曾知之各神类、

文理委办译本经文: 使不遵其命、违我所谕之道、从他上帝、汝素未识者、则必遭咒诅。

施约瑟浅文理译本经文: 如违尔神耶贺华之诸诫。舍吾今日命汝之道。而从所不识之他神。则祸矣。

马殊曼译本经文: 如违尔神耶贺华之诸诫。舍吾今日命汝之道。而从所不识之他神。则祸矣。

现代译本2019: 如果你们不遵行这些诫命,反而转向你们一向不认识的神明,去拜它们,就受诅咒。

相关链接:申命记第11章-28节注释

更多关于: 申命记   你们的   不认识   今日   随从   之道   耶和华   经文   若不   上帝   道路   不识   必遭   素不相识   神明   我所   要走   天主   之神   离我   神之   书本   知之   行之

相关主题

返回顶部
圣经注释