福音家园
阅读导航

必无一人能在你们面前站立得住;耶和华─你们的 神必照他所说的使惧怕惊恐临到你们所踏之地的居民 -申命记11:25

此文来自于圣经-申命记,

和合本原文:11:25必无一人能在你们面前站立得住;耶和华─你们的 神必照他所说的,使惧怕惊恐临到你们所踏之地的居民。

新译本:必没有一人能在你们面前站立得住;耶和华你们的 神,必照着他对你们所说的,使害怕和惊惧你们的心临到你们将要踏足之地的居民。

和合本2010版:必无一人能在你们面前站立得住;耶和华-你们的上帝必照他所说的,使惧怕惊恐临到你们所踏的全地。

思高译本: 没有人能对抗你们,上主你们的天主必照他对你们所许的,将害怕和畏惧你们的心情,散布在你们所要踏进的地面。

吕振中版:在你们面前必没有一个人能站立得住;永恆主你们的上帝必使你们所要踏的地的居民震慑你们、惧怕你们,照他所告诉过你们的。

ESV译本:No one shall be able to stand against you. The LORD your God will lay the fear of you and the dread of you on all the land that you shall tread, as he promised you.

文理和合本: 必无人能御尔、于尔所履之地、尔上帝耶和华、必使其民悚惧恐惶、以践其言、○

论诅与祝

神天圣书本: 又必无人能立在尔等之面前、盖神主尔等神将使尔等所履之徧地、惧且怕尔等、照其曾言与尔等也。

文理委办译本经文: 尔之上帝耶和华必应前言、使尔所至之地、其民惊惧、不能捍御。○

论诅与祝

施约瑟浅文理译本经文: 将无人能立汝前。盖尔神耶贺华必加汝畏汝威于汝将践之各方。如其谓汝焉。

马殊曼译本经文: 将无人能立汝前。盖尔神耶贺华必加汝畏汝威于汝将践之各方。如其谓汝焉。

现代译本2019: 你们无论到哪里去,上主—你们的上帝要照他的应许使你们所向无敌;人人畏惧你们。

相关链接:申命记第11章-25节注释

更多关于: 申命记   你们的   耶和华   盖尔   之地   一人   上帝   面前   无人能   能在   经文   惊惧   他对   所说   居民   使你   人能   所要   畏惧   惊恐   悚惧   害怕   所向无敌   使其

相关主题

返回顶部
圣经注释