他必从你们面前赶出这一切国民就是比你们更大更强的国民你们也要得他们的地 -申命记11:23
此文来自于圣经-申命记,
和合本原文:11:23他必从你们面前赶出这一切国民,就是比你们更大更强的国民,你们也要得他们的地。
新译本:耶和华就必从你们面前把这些国民都赶出去,你们就必佔领比你们大比你们强的国民的地。
和合本2010版:他必从你们面前赶出这一切国家,你们也要佔领比你们更大更强的国家。
思高译本: 上主必由你们面前将这一切民族驱逐,使你们能征服比你们更强大的民族。
吕振中版:那么永恆主就必从你们面前把这一切列国人赶出,你们就必取得比你们大比你们强的列国人的地。
ESV译本:then the LORD will drive out all these nations before you, and you will dispossess nations greater and mightier than you.
文理和合本: 则耶和华必于尔前、逐此较尔强大之族、使尔据有其土、
神天圣书本: 则神主将逐斯诸国去尔面前、又尔等必获大于尔威于尔之各国。
文理委办译本经文: 则较尔强大众多之民、耶和华必驱之、使尔得其土。
施约瑟浅文理译本经文: 则耶贺华将逐斯诸国人去汝前。而汝得嗣比汝更大更强之国也。
马殊曼译本经文: 则耶贺华将逐斯诸国人去汝前。而汝得嗣比汝更大更强之国也。
现代译本2019: 这样,你们往前推进的时候,他要驱逐各民族,使你们佔领比你们强大的民族的土地。
相关链接:申命记第11章-23节注释