福音家园
阅读导航

使你们和你们子孙的日子在耶和华向你们列祖起誓、应许给他们的地上得以增多如天覆地的日子那样多 -申命记11:21

此文来自于圣经-申命记,

和合本原文:11:21使你们和你们子孙的日子在耶和华向你们列祖起誓、应许给他们的地上得以增多,如天覆地的日子那样多。

新译本:为要叫你们和你们的子孙的日子,在耶和华向你们列祖起誓应许给他们的地上,可以增多,像天覆地的年日那样多。

和合本2010版:这样,你们和你们子孙的日子必在耶和华向你们列祖起誓要给他们的地上得以增多,如天地之长久。

思高译本: 好使你们和你们子孙的岁月,在上主誓许给你们祖先的土地上,如天覆地之久长。

吕振中版:使你们和你们子孙在世的年日、在永恆主向你们列祖起誓应许给他们的土地、得以增多,像天覆地的年日那样多。

ESV译本:that your days and the days of your children may be multiplied in the land that the LORD swore to your fathers to give them, as long as the heavens are above the earth.

文理和合本: 俾尔与子、增加时日、于耶和华誓赐尔祖之地、如天覆地之久、

神天圣书本: 致在神主所誓于尔列祖以赐之之地、可使尔连尔子之日至多、照天盖地日之久矣。

文理委办译本经文:耶和华誓以斯土锡于尔祖、尔与尔子居之、得享遐龄、如天地之恆久。

施约瑟浅文理译本经文: 致汝及汝子辈得久长在尔神耶贺华誓与汝列祖而赐之之地。其日子与天地同然。

马殊曼译本经文: 致汝及汝子辈得久长在尔神耶贺华誓与汝列祖而赐之之地。其日子与天地同然。

现代译本2019: 这样,你们和你们的儿女就能在上主—你们上帝所应许给你们祖先的土地上享长寿;天地存在一天,你们就住在那里一天。

相关链接:申命记第11章-21节注释

更多关于: 申命记   耶和华   他们的   子孙   之地   日子   经文   天地   你们的   地上   使你   在上   祖先   长在   遐龄   长寿   就能   久长   好使   土地上   要给   可使   之日   之久

相关主题

返回顶部
圣经注释