也要教训你们的儿女无论坐在家里行在路上躺下起来都要谈论; -申命记11:19
此文来自于圣经-申命记,
和合本原文:11:19也要教训你们的儿女,无论坐在家里,行在路上,躺下,起来,都要谈论;
新译本:你们也要把这些话教训你们的儿女,无论你是坐在家里,行在路上,躺下,或是起来,都要讲论。
和合本2010版:你们也要将这些话教导你们的儿女,无论坐在家裏,行在路上,躺下,起来,都要讲论,
思高译本: 应将这些话教给你们的子孙,不论住在家裏,或在路上行走,或卧或立,不断地讲述;
吕振中版:你们要将这些话教训你们的儿女、来讲论;无论你是坐在家裏,是行在路上,是躺下、是起来,都要讲论。
ESV译本:You shall teach them to your children, talking of them when you are sitting in your house, and when you are walking by the way, and when you lie down, and when you rise.
文理和合本: 诲尔子女、坐于室、行于路、或寝或兴、恆论乎此、
神天圣书本: 尔等当以之教尔之子辈、又尔坐屋、行路、眠下、起身的时、常讲论之。
文理委办译本经文: 诲尔子女、或处室、或在途、或寝或兴、以此为训。
施约瑟浅文理译本经文: 以之训汝子。无论坐家中。行路上。睡下。起身时皆宜讲之。
马殊曼译本经文: 以之训汝子。无论坐家中。行路上。睡下。起身时皆宜讲之。
现代译本2019: 你们要把这些诫命教导儿女,无论在家或出外,工作或休息,都要讲论这些诫命。
相关链接:申命记第11章-19节注释