福音家园
阅读导航

你们要将我这话存在心内留在意中繫在手上为记号戴在额上为经文; -申命记11:18

此文来自于圣经-申命记,

和合本原文:11:18「你们要将我这话存在心内,留在意中,繫在手上为记号,戴在额上为经文;

新译本:

要谨记耶和华的话

「所以你们要把我这些话放在心里,存在意念中;要繫在手上作记号,戴在额上作头带。

和合本2010版:「你们要将我这些话存在心裏,留在意念中,繫在手上作记号,戴在额上([11.18]「额上」:原文是「两眼之间」。)作经匣。

思高译本: 你们应将我这些话铭刻在你们的心灵上,繫在你们的手上,当作标记;悬在你们的额上,当作徽号。

吕振中版:『所以你们要把我这些话放在心裏,存在意念中;要繫在手上做记号;这些话要在你们额上做绑额带。

ESV译本:“You shall therefore lay up these words of mine in your heart and in your soul, and you shall bind them as a sign on your hand, and they shall be as frontlets between your eyes.

文理和合本: 故尔必以我言、藏于衷、存于心、繫于手以为号、戴于额以为饰、

神天圣书本: 故宜藏吾此言在于尔心、尔灵之内、又缚之在尔手上为号、及在尔两眼之间为吐𠯈吧嘚( [ 11:18 ] 吐𠯈吧嘚之解见六章八节)。

文理委办译本经文: 必以我言藏于尔心、誌于尔衷、繫于手、服于颡、以为记录。

施约瑟浅文理译本经文: 是以汝辈宜置吾斯言于心于魂。录而繫之于手为号。如目间之旒焉。

马殊曼译本经文: 是以汝辈宜置吾斯言于心于魂。录而繫之于手为号。如目间之旒焉。

现代译本2019: 「所以,你们要记住这些诫命,铭刻在心。要把这些诫命繫在手上,戴在额上,提醒你们。

相关链接:申命记第11章-18节注释

更多关于: 申命记   额上   经文   记号   在手   你们的   要把   意念   于心   要将   两眼   之于   上为   上作   原文   徽号   藏于   手上   放在   意中   耶和华   要在   此言   书本

相关主题

返回顶部
圣经注释