你先前摔碎的那版其上的字我要写在这版上;你要将这版放在柜中 -申命记10:2
此文来自于圣经-申命记,
和合本原文:10:2你先前摔碎的那版,其上的字我要写在这版上;你要将这版放在柜中。』
新译本:我要把你摔碎的先前那两块版上的话,写在这两块版上;你要把它们放在柜中。』
和合本2010版:我要把你先前摔碎的版上所写的字,写在这版上;你要把这版放在柜裏。』
思高译本: 我要把你先前摔碎的那两块版上的话,写在这两块版上。你要将这两块石版放在柜裏。』
吕振中版:你所摔碎那先前的版上面的话我要写在版上;你要将版放在柜中。」
ESV译本:And I will write on the tablets the words that were on the first tablets that you broke, and you shall put them in the ark.’
文理和合本: 尔前所碎之版、我复书其文于此版、尔置于匮、
神天圣书本: 又我将尔先所折之块、凡有之言、而写在其面上、乃尔要放之于箱内也。
文理委办译本经文: 昔在石上、勒以箴言、为尔所毁、我今复书、当藏于匮。
施约瑟浅文理译本经文: 吾将录桌上以尔所破者前桌之言。汝将置之箱内。
马殊曼译本经文: 吾将录桌上以尔所破者前桌之言。汝将置之箱内。
现代译本2019: 我要把你摔碎的那两块石版上的话重新写在这两块版上。你要好好地把石版收藏在木柜里。』
相关链接:申命记第10章-2节注释