你们却偏离正道使许多人在律法上跌倒你们废弃我与利未所立的约这是万军之耶和华说的 -玛拉基书2:8
此文来自于圣经-玛拉基书,
和合本原文:2:8你们却偏离正道,使许多人在律法上跌倒。你们废弃我与利未所立的约。这是万军之耶和华说的。
新译本:万军之耶和华说:「你们却偏离了正路,使许多人在律法上跌倒;你们也破坏了我与利未所立的约。
和合本2010版: 你们却偏离正道,使许多人在这训诲上绊跌。你们破坏了我与利未人所立的约。这是万军之耶和华说的。
思高译本: 但是,你们却离弃正道,使许多人在法律上跌倒;你们破坏了我和肋未所立的盟约——万军的上主说。
吕振中版:但你们却偏离了正路,使许多人在礼节规矩上跌倒;你们破坏了我与利未所立的约:永恆主说。
ESV译本:But you have turned aside from the way. You have caused many to stumble by your instruction. You have corrupted the covenant of Levi, says the LORD of hosts,
文理和合本: 惟尔偏离其道、俾多人踬于法律、利未之约、尔亦爽之、万军之耶和华言之矣、
神天圣书本: 惟尔等离其道而去、且尔曾使多人以法为矶也。尔坏了利未之契约、是为诸军之神主所言也。
文理委办译本经文: 万有之主耶和华曰、尔曹叛道、使众陷罪、爽利未之约、
施约瑟浅文理译本经文: 军士之耶贺华曰。惟汝乃离正道。使多者礩于律。及败利未之约。
马殊曼译本经文: 军士之耶贺华曰。惟汝乃离正道。使多者礩于律。及败利未之约。
现代译本2019: 「但你们这些祭司已经离开正道;你们的教导使许多人走错了路;你们废弃了我和你们立的约。
相关链接:玛拉基书第2章-8节注释