福音家园
阅读导航

耶和华─以色列的 神说:休妻的事和以强暴待妻的人都是我所恨恶的!所以当谨守你们的心不可行诡诈这是万军之耶和华说的 -玛拉基书2:16

此文来自于圣经-玛拉基书,

和合本原文:2:16耶和华─以色列的 神说:「休妻的事和以强暴待妻的人都是我所恨恶的!所以当谨守你们的心,不可行诡诈。」这是万军之耶和华说的。

新译本:耶和华以色列的 神说:「我恨恶休妻和以强暴待妻子。」万军之耶和华说:「所以要谨守你们的灵性,不可行诡诈的事。」

和合本2010版: 耶和华-以色列的上帝说:「我恨恶休妻的事和衣服外面披上暴力的人。所以当谨守你们的心,不可行诡诈。这是万军之耶和华说的。」

审判之日已近

思高译本: 上主以色列的天主说:我憎恨休妻,休妻使人在自己的衣服上沾满了不义,万民的上主声明说。所以你们当关心你们的性命,不要不守信义。

责斥人民抱怨天主

吕振中版:因爲永恆主以色列之上帝说:『我恨恶休妻的事,也恨恶人以强暴取得妻子』,万军之永恆主说。故此要谨守你们的灵性,不可有不忠实的行爲。』

ESV译本:“For the man who does not love his wife but divorces her, says the LORD, the God of Israel, covers his garment with violence, says the LORD of hosts. So guard yourselves in your spirit, and do not be faithless.”

文理和合本: 以色列之上帝耶和华曰、出妻之事、与以强暴待其妻者、我恨恶之、故当谨守尔心、勿行诡诈、万军之耶和华言之矣、○

责其烦言渎主

神天圣书本: 盖神主者、以色耳之神、曰、逐去之事我恨之、又诸军之神主曰、人以厥衣而遮强者我恨之、故此汝应自顾己之灵、而勿奸诈行也。

文理委办译本经文: 万有之主以色列族之上帝耶和华曰、人弃其妻、待以强暴、我所不悦、故当自守其心、勿遗弃之、

施约瑟浅文理译本经文:耶贺华以色耳勒之神言以其恨彼休妻者与彼以衣而揜强行者军士之耶贺华曰。故汝宜小心。不可行奸诡。

马殊曼译本经文:耶贺华以色耳勒之神言以其恨彼休妻者与彼以衣而揜强行者军士之耶贺华曰。故汝宜小心。不可行奸诡。

现代译本2019: 上主—以色列的上帝说:「我恨恶休妻;我讨厌你们当中有人对妻子做这样残忍的事。所以,你们要谨慎,不可对妻子不忠。」

相关链接:玛拉基书第2章-16节注释

更多关于: 玛拉基书   以色列   耶和华   你们的   诡诈   我恨   上帝   经文   的人   这是   之神   妻子   军士   我所   之事   以其   天主   灵性   行者   自己的   其妻   都是   小心   衣服

相关主题

返回顶部
圣经注释